Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская современная проза » Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе

Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе

Читать онлайн Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83
Перейти на страницу:

Ангелика провела языком по сухим губам и поднялась на колени.

– Я долга спала? – спросила девушка у синьоры Полетте. Та посмотрела на часы.

– Часа два, милая. Сейчас одиннадцать часов. Ты ничего не ела с самого утра, – синьора Полетте укоризненно посмотрела на девушку. – Это нехорошо. Нельзя голодать. Хоть немного, но есть надо.

– Я не хочу, – отозвалась Ангелика. – Что это за крики?

– Это ваши друзья объявились, – Винченцо ухмыльнулся и почесал слипшиеся от грязи волосы на животе.

– Друзья? – недоумение появилось в глазах девушки, но его быстро сменила улыбка, когда Ангелика вспомнила, кого они называли своими друзьями. Дельфинов. Стивен назвал их bottlenose dolphins, а Алессандро перевел это название как афалины. Кстати, Алессандро стал чаще появляться на их стороне лодки. Запах разложения давно исчез, а, возможно, к нему все успели привыкнуть. Но вероятнее всего труп девочки в жарком тропическом климате за то время, что они плавали по Атлантике, просто-напросто высох. Тем не менее, под навес Алессандро никогда не заходил, не говоря уже про то, чтобы поселиться там вместе со всеми. Там и так людей было больше, чем хотелось каждому. А еще там всегда было душно. Как и сейчас.

– Пойду, проветрюсь, – сказала Ангелика, поднялась на ноги и вышла из-под навеса.

– Привет, – услышала девушка.

– Привет, Алессандро, – улыбнулась Ангелика, заметив Алессандро с "удочкой" в руках, веслом, к которому была привязана леска с грузилом, поплавком и крючками. Рядом с Алессандро стоял Стивен и смотрел куда-то в сторону.

– Смотри, кто к нам пожаловал в гости. Наши старые знакомые, – Алессандро кивнул на воду.

Ангелика посмотрела в указанном направлении и увидела рядом с лодкой несколько дельфинов. Темно-бурая спинка, сверкающая в лучах солнца, белая, а у кого и серая грудка. У дельфинов были высокие спинные плавники, грудные – у основания широкие, но к концу заострялись. Это были те самые дельфины, которых они видели уже дней шесть подряд. Дельфины часто уплывали, но потом обязательно возвращались и устраивали самые настоящие концерты, вернее цирковые номера, прямо как сейчас.

Ангелика увидела как два дельфина носились кругами вокруг лодки, то и дело выпрыгивая из воды, другие хлопали хвостами по воде и издавали те самые крики, которые и разбудили Ангелику. А некоторые подплывали к борту лодки, высовывали голову из воды и что-то щебетали на своем дельфинячьем языке. Возможно, интересовались, как дела или рассказывали, что видели с того времени, как в последний раз оставили лодку. Винченцо и Кирка дельфины раздражали. Кирк предлагал их даже отогнать, а Винченцо – поймать одного и зарезать, как поросенка. Тогда о еде можно было бы не думать несколько дней. Алессандро и Стивен сразу воспротивились, говорили, что рыбы пока хватает, поэтому нечего убивать дельфинов. Ангелика была с ними солидарна. Как убить и съесть такое милое животное! Сколько жизни в нем! Сколько радости и веселья!

Даже сейчас, глядя на дельфинов, Ангелика не могла удержаться от улыбки. Животные были изумительны. Видя эти жизнерадостные создания, Ангелика и сама ощущала эмоциональный подъем в груди, хотя, что ни говори, а поводов для радости не было совершенно.

Ангелика приблизилась к борту лодку и опустилась на колени, вытянула руку и коснулась мокрого, скользкого носа дельфина.

– Привет, малыш.

Дельфин зачирикал, приподнялся над водой, замахал плавниками и, "танцуя" на хвосте, устремился прочь, точь-точь, как дельфины в дельфинарии. Ангелика вытерла с лица брызги и заулыбалась.

– Ты заметила, что они только перед тобой так танцуют? – спросил Алессандро.

– Да, – Ангелика наклонилась, зачерпнула ладошкой горсть воды и брызнула на ближайшего дельфина. Тот подплыл ближе и ткнулся носом в ладонь, не переставая чирикать. Ангелика погладила дельфина по голове, провела рукой по носу.

– Они тебя любят.

– А мне кажется, они всех любят.

– Может быть. Не буду спорить, но танцуют они только перед тобой, – Алессандро наклонился к борту лодки и, как раньше Ангелика, зачерпнул ладонью воду и брызнул на ближайшего дельфина. Тот зачирикал и поплыл в сторону Алессандро. Внезапно остановился, приподнялся из воды, взмахнул плавниками и окатил Алессандро брызгами, зачирикал сильнее, подпрыгнул и ушел под воду, чтобы вновь показаться в нескольких метрах от лодки.

Ангелика и Стивен рассмеялись, когда увидели, как скисло выражение лица Алессандро.

– You don't like him[144], – сказал Стивен.

– That's for sure[145], – отозвался Алессандро, вытирая брызги с лица, затем повернулся к Ангелике и улыбнулся. – А ты говоришь, они любят всех.

– Возможно, они так любят. Каждый проявляет любовь по-своему.

– Ты права, – лицо Алессандро посерьезнело. – Каждый проявляет любовь по-своему.

Они молчали и смотрели на дельфинов, резвившихся в воде рядом с лодкой. Ангелике захотелось поплавать вместе с дельфинами, но как обычно боялась, что рядом могут быть акулы. Акулы всегда появлялись без предупреждения, поэтому лучше было не рисковать. Ангелика и не рискнула. Все смотрела на дельфинов, даже забыла на какой-то миг о мучившей их жажде. Но солнце жгло немилосердно, и девушка собралась, было, вернуться под навес, но тут Стивен издал восклицание и указал рукой в воду.

Ангелика склонилась над водой, краем глаза заметив, как дельфины перестали трещать, собрались в стаю и закружили вокруг лодки.

Лучи солнца глубоко уходили под воду, тем самым давая возможность видеть то, что происходило в верховодье океана. А происходило там довольно-таки интересное действо. Ангелика увидела парочку большущих рыбин, никак не меньше двух метров в длину. С темно-синими спинами, голубовато-серыми боками и брюхом, как столовое серебро. Если не обращать внимания на их носы, на вид эти рыбины мало чем отличались от обычных рыб. Но именно носы оказались самыми примечательными частями их быстрых, как молния, тел. Длинные, острые, похожие на мечи.

– Swordfish, – услышала Ангелика приглушенный голос Стивена.

– This is swordfish[146].

Ангелика заметила, как длинноносые рыбины с невероятной скоростью метнулись к стае тунцов. Одной из них повезло больше – быстрое движение носом и тунец оказался, словно ножом, разрезан пополам. Рыбина бросилась к еще живому тунцу и в ту же секунду часть тунца исчезла внутри ее прожорливой пасти. Та же участь ждала и вторую половину тунца.

– Меч-рыба, – нарушил царившую в лодке тишину голос Алессандро. – Я такую уже видел. День или два назад, когда рыбачил.

Алессандро повернулся к Стивену и что-то спросил. Тот устремил взгляд в воду, затем посмотрел на Алессандро и пожал плечами.

– They attack boats, – сказал и сразу же добавил. – Sometimes. More random[147].

Внезапно Стивен приложил здоровую руку ко лбу и устремил взгляд в глубину. Ангелика последовала его примеру и… тут же вздрогнула. Из темноты появились две акулы и направились к меч-рыбам. Ангелике показалось, что она уже видела таких акул, хотя, возможно, ошибалась, так как для нее акулы были все на одно лицо. Она только удивлялась, как Стивен может их различать.

У этой парочки акул были стройные веретенообразные тела с серо-голубой спиной и белым брюхом, длинные морды с заострённым рылом, маленькие темные глазки, узкие грудные плавники, а хвостовой плавник имел форму полумесяца.

Меч-рыбы также заметили акул, но к удивлению Ангелики даже и не думали спасаться бегством, хотя размерами явно уступали акулам. То, что произошло потом, заставило Ангелику распахнуть рот от изумления.

Акулы молниеносно метнулись к меч-рыбам. Те выжидали. Когда же акулы приблизились, бросились к ним, желая поразить своими длинными носами-мечами. Теперь акулы оказались в роли жертв, вильнули хвостами и кинулись в разные стороны, затем развернулись и понеслись к незащищенным бокам меч-рыб. Но те не стали дожидаться, когда акульи зубы вонзятся им в бока. Одна из меч-рыб направилась к поверхности, вторая прочь. Акулы также разделились и устремились в погоню. Первая меч-рыба прорезала плавником поверхность океана метрах в тридцати от лодки и исчезла под водой.

Ангелика ахнула, когда увидела, как акула метнулась за меч-рыбой к поверхности, вылетела из воды, сверкнула телом метрах в трех-четырех над водой и вновь ушла под воду, взорвав поверхность океана массивным телом. Акулы и их жертвы скрылись из виду, но ненадолго. Спустя минуту в поле зрения пассажиров лодки показалась одна из меч-рыб. За ней, будто привязанная, неотступно следовала акула. Ангелика увидела, как акуле удалось ухватить меч-рыбу за плавник, та извернулась и попыталась пронзить акулу носом-мечом. Пронзить не удалось, а вот оставить на акульем боку кровавую метку получилось. Но акула этого даже не заметила, бросилась к меч-рыбе и цапнула ее за хвостовой плавник. Меч-рыба снова устремилась к поверхности. Акула следом, пулей вылетела из воды, на миг зависла над океаном и вернулась в родную стихию, чтобы продолжить погоню.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе.
Комментарии