Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Тай-чи языка, или Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Федорович Замяткин

Тай-чи языка, или Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Федорович Замяткин

Читать онлайн Тай-чи языка, или Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Федорович Замяткин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92
Перейти на страницу:
книге, довольно интересно, но мой преподаватель иностранного языка говорит, что…

Один умный человек сравнивает современную подготовку преподавателей иностранных языков с подготовкой патологоанатомов. Вы же не пойдете за советом, как вам научиться, скажем, танцевать или боксировать, к такому специалисту. А ведь его голова, несомненно, до предела населена невероятно огромным количеством самых разнообразных сведений о строении вашего полного жизни и желающего танцевать тела, и рука у него набита, и всякие блестящие инструменты и хитроумные крючочки имеются в изобилии…

26. А языковые курсы, разработанные Оксфордом? Уж в этих-то курсах, в этой методике не может быть вообще никаких недостатков! Ведь это же Оксфорд!!!

Мне вполне понятно ваше желание встать на колени перед Оксфордом, Кембриджем или каким-нибудь Гарвардом – в нас с вами очень долго и очень успешно взращивали условные рефлексы такого рода. Однако разделить это ваше жгучее желание я, увы, не смогу, поскольку в последнее время мои коленки как-то неохотно соглашаются на вышеозначенную гимнастическую процедуру. Должно быть, сказывается мой уже почтенный – или близкий к таковому – возраст и весьма огорчительное отсутствие в моих коленках былой необычайной гибкости и готовности легко складываться с поводом или без повода перед какими то ни было громкими именами и названиями. Ну и, может быть, тот факт, что никакой такой методики Бычьебродовка – а именно так слово «оксфорд» нужно переводить на русский язык – не предлагает.

Да, именно так: знаменитая Бычьебродовка не предлагает никакой особой методики обучения языку, сколько-нибудь отличающейся от общепринятой единой стандартной – и вопиюще неэффективной! – методики. Да, Бычьебродовка предлагает печатные учебные издания с текстами, написанными грамотными людьми, и без ошибок и опечаток на каждой странице (похвалим ее за это!) и с относительно неплохим качеством печати (страницы, правда, начинают выпадать после недели-двух использования). Также она предлагает достаточно добротные звукозаписи (и за это похвалим!), профессионально начитанные актерами в студии (тоже похвалим!), а не случайными людьми в какой-нибудь загроможденной швабрами тесной подсобке, как это зачастую делают другие. Но более всего она предлагает свое имя – Бычьебродовка! Это звучит, не правда ли? Промышленно-торговая марка «Бычьебродовка» – это гарантия качества на высшем какакольном уровне!

Соглашусь с вами, что когда вы покупаете, скажем, карандаш, то несколько приятнее купить добротный карандаш, на котором красивенькими золотыми буковками написано название известной торговой фирмы. Впрочем, этот добротный карандаш даже в силу своей добротности и красивости не перестает быть просто карандашом с достаточно ограниченными возможностями. Он не становится компьютером с двухъядерным процессором или даже достаточно примитивной печатной машинкой. По своему устройству карандаш от Армани, Версаче, Диора, Кембриджовки, Гарвардовки или нашей Бычьебродовки остается таким же карандашом, как и два десятка других карандашей, лежащих рядом на витрине.

Идея, принцип, методика, так сказать, работы всех карандашей мира совершенно одинакова – вне зависимости от того, оправлены ли эти карандаши в дерево, пластик или золото. Также не меняется принцип работы карандаша и от места его изготовления: будь то знаменитая Бычьебродовка, не менее знаменитый Кемский Мост или же всем нам привычная 3-я карандашная фабрика имени Падшей Розы Люксембург.

Уверяю вас, что симпатичные «карандаши» от Бычьебродовки по своей идее, принципу работы, по своему внутреннему устройству ничем не отличаются от других подобных – хотя, возможно, и несколько менее симпатичных – «карандашей», лежащих на витринах наших книжных магазинов!

Вдобавок нельзя не сказать, что в последние годы Оксфорд – да и все остальные – самым отвратительным образом склонился в угодливом поклоне перед всепроникающей и все разлагающей «политкорректностью», вследствие чего множество учебных диалогов теперь начитаны индийцами, пакистанцами, китайцами и представителями других национальностей с сохранением соответствующих характерных – и неприятных для европейского уха! – акцентов. А ведь мы с вами не хотим научиться «бычьебродовскому» произношению с индо-пакистано-китайским выговором, не правда ли? Вопрос, конечно, чисто риторический…

27. Стоит мне приступить к отработке первого или второго матричного диалога громким голосом, и у меня тут же станет появляться чувство гармонии иностранного языка, ощущение того, как этот язык работает?

Нет. Такое чувство, такое внутреннее знание станет появляться у вас, когда вы достигнете в вашей работе с матрицей определенной критической массы освоенного вами языкового матричного материала. Предположительно после достаточно длительной работы с пятнадцатью-двадцатью диалогами. Почему я не называю точную цифру? Потому, что это невозможно – процесс изучения иностранного языка строго индивидуален, и точных цифр здесь быть не может. Когда вы получаете рану либо ломаете ногу, врач лишь может предположить, с какой скоростью будет проходить заживление, но никогда не даст вам конкретную дату снятия гипса – он ее не знает и не может знать. Впрочем, внутренний анализ чужого языка – как и заживление раны – начинается немедленно, вне зависимости от того, проявляется ли это внешне. Не имея возможности точно знать вашу индивидуальную «критическую массу» в иностранном языке, я рекомендую составлять матрицу из тридцати диалогов – со значительным «запасом прочности». Впрочем, если диалогу к двадцать пятому у вас появится чувство, что отработка оставшихся пяти будет непродуктивной, то к этому чувству стоит прислушаться.

28. Можно ли просматривать грамматические объяснения к матричным диалогам?

Да. Конечно, можно и даже нужно. В качестве отдыха от физической работы над матрицей. Однако не следует некритически принимать объяснения того, как артикулировать звуки иностранного языка. Из письменных объяснений этого понять невозможно. К тому же пояснения такого рода зачастую бывают просто неверными. Слушайте, слушайте и еще раз слушайте – только это ключ к правильному произношению!

29. Должно ли быть у меня понимание матричного диалога еще до того, как я начну его начитывание полным голосом?

И да и нет. Полного понимания на этом этапе у вас быть не может. Понимание изучаемого языка является вашей конечной целью, к которой вы только начинаете идти, когда вы приступаете к матричным диалогам. А как может конечная цель движения быть условием начала движения к этой конечной цели? Ведь тогда вы просто не сможете сдвинуться с места! Да, вы должны ознакомиться с грамматическими пояснениями к диалогу. Да, вы должны знать примерное значение слов, входящих в диалог. Но на этом этапе такое знание еще нельзя считать действительным знанием.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тай-чи языка, или Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Федорович Замяткин.
Комментарии