Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Читать онлайн Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 117
Перейти на страницу:

Савард уже устал слушать разговорчивого эльфа. Тот явно расслабился в его присутствии, слова лились рекой и не думали заканчиваться. Правильно: Гер уверен, что Вер его не сдаст врагам, да и подчиненным он пока не является, так что можно отвести душу.

Но излияния нового ректора, хоть и содержали некую информацию, сейчас были не к месту и не ко времени. Надо было получить подтверждение, что Герулен готов изучить слепок наложенных на Беттти заклятий и даст свое заключение не через годы, а в обозримом будущем.

Так что Вер попробовал остановить словесный поток самым простым способом.

— Я понял. Очень буду рад, когда наша Академия снова обретет свою свободу и всякие там перестанут вмешиваться в жизнь магов. Но я ненадолго заскочил. Только по делу.

Он поднял на эльфа просительные, как у голодного щенка, глаза. Герулен рассмеялся.

— Да иди уж. И не переживай, посмотрю я слепок твоей барышни. Может, что и удастся придумать. Не хочу заранее обнадеживать, но мне редко попадались случаи совсем безвыходные. Кстати, списочек матильдиных прихвостней не забудь.

Савард радостно вскочил, попрощался и побежал разыскивать Марульфа. Надо же успокоить старого приятеля, а то тот и вправду с ума спятит.

В предбаннике к этому времени остался только Грант, да хорошенькая ведьма с кафедры бытовой магии. Они мирно кокетничали. Профессура разошлась.

Марульфа Лингеи Савард нашел в кабинете декана факультета предметной магии. Сам бы он не догадался туда сунуться, но ему любезно подсказала ведьмочка- подружка Гранта.

Мар сидел за письменным столом, все бумаги с которого были сброшены на пол, и пил черный, как смола, гномий самогон, настоянный на пещерных грибах. По лицу можно было догадаться, что рюмку-другую он уже пропустил. Морда красная, глазки мутные и дыхание тяжелое. Гномий самогон — такое дело, его много не надо, чтобы довести организм до состояния нестояния. А у Мара в предках эльфы и дриады, на них это пойло подземных жителей оказывает просто убийственное действие.

Так что прежде чем приступать к разговору, пришлось свежеиспеченного декана протрезвлять, укладывать спать тут же в кабинете, благо диванчик имелся, и самому искать место для ночлега. Зачем? Да после савардовых манипуляций бедолага Мар до утра продрыхнет.

В бывших комнатах профессора толпилась бригада домовых-ремонтников, так что здесь ему ничего не светило. Напроситься к кому-нибудь в гости до утра? Не вариант. Вернуться к Беттине, когда она его не ждет? Не надо навлекать на себя подозрения раньше времени. Савард пожал плечами: выхода нет, надо отправляться на базу. Там и еда, и кровать удобная. Заодно и выяснит, нет ли вестей от Лиссы.

* * *

На базе было тихо и пусто, как будто никто сюда не заглядывал по крайней мере пару веков. Профессор обошел все комнаты, осмотрел, но следов пребывания Лиссы или ее отца не обнаружил. Похоже, после их ухода Эсгейрд пришел в себя и убрался по-тихому.

Савард поднялся на второй этаж и зашел в комнату, где в последний раз ночевала Бетти. Опустился на пол около кровати и и принюхался: от подушки слабо и тонко пахло ее волосами. Эх, если подушку сейчас поместить в стазис, то запах сохранится, и вечером он ляжет на нее лицом, вдохнет, и сможет себе представить, что Бетти тут, рядом.

Наложив заклинание, он представил себе, как это выглядит со стороны, и горько рассмеялся. Глупо ведь: здоровенный мужик, знаменитый своим женоненавистничеством, старательно сохраняет запах девушки на подушке. Вот бы его враги увидели! Ржали бы как кони и пальцами показывали. Он бы и сам над собой смеялся, когда бы все не было так серьезно.

Поднявшись с пола, профессор перебрался в кухню. Тут тоже сохранялся легчайший аромат присутствия Беттины, но он был скорее умозрительным. О ней говорила каждая вещь, которой касалась ее рука: кастрюли и сковородки, ларь с продуктами, полотенце у рукомойника, даже тряпка, которой она вытирала со стола. Савард сел, огляделся, расстегнул камзол, расслабился и начал растворяться в невидимом присутствии любимой. Перед глазами все плыло, и чудилось, что Бет рядом, что она сейчас подойдет, обнимет, и скажет своим родным голосом…

Бабах!

От ухода в небытие его спас грохот: кто-то со всей дури шарахнул дверью.

Понятно, сделать это могли двое: Лисса и ее папочка. Так что на ввалившегося в кухню пьяного Эсгейрда Вер посмотрел без удивления. Только отметил про себя, что вместо того, чтобы напиваться самому, он последнее время протрезвляет разных придурков.

— Ты! — Наставил на него указательный палец младший демиург, — Ты зачем меня по голове стукнул?!

— Чтобы в мозгах прояснело и дурь оттуда ушла, — спокойно ответил профессор и демонстративно зевнул.

Он хотел этой встречи, но опасался, что после давешнего удара по голове этот чудик может не захотеть с ним разговаривать. Но если парень сам с ним заговорил, то все отлично. Надо только привести его к приемлемому виду.

— Хочешь сказать, что ты меня не боишься? — обиделся Эсгейрд.

— А чего тебя бояться? Ты сам всех боишься, даже меня. Вот поумнеешь и избавишься от своих страхов, тогда да, тогда ты станешь опасным и я, так и быть, стану тебя побаиваться. А пока извини… Да, я не понял: чего ты пришел?

— Тетка за мной охотится, — сумрачно признался младший демиург.

— Тетка? — Савард сначала удивился, а затем против воли заржал.

Всякое бывает, но когда за кем-то охотится тетка, это смешно. С трудом перебарывая рвущийся наружу хохот, спросил:

— Тетка-то чья?

— Моя, а то чья же. Сестра матери. Ее бабушка на время даже освободила от должности Хранительницы, чтобы помогла с Лиссой справиться, а та никак. Не желает с Эстеллиной дела иметь, и все. Вот и ищет она меня, чтобы на девочку натравить. Вроде как родного отца должна послушаться.

— А ты не хочешь ее уговаривать?

— Да какое уговаривать! Я что, свою бабку первый день знаю?! Я ей зачем нужен? Дочку шантажировать. Вот будешь плохо себя вести — я твоего папочку с кашей съем. Только Лисса вряд ли ради меня жертвы приносить станет. Кто я ей? Подлец, который сдал ее с потрохами!

Резонность рассуждений Эсгейрда нельзя было не признать. Большинство из известных Саварду властителей поступили бы именно так. Думать, что Лиссина бабка чем-то принципиально отличается от своих созданий, было наивно. Но, оказавшись рядом с дочерью, этот болван мог бы вовремя подать ей помощь. В том положении, в котором оказался его ученик, самая незначительная поддержка могла бы оказаться решающей. Значит, придется обрабатывать труса несчастного, внушая ему благородные мысли. Савард не обманывался насчет моральных качеств Эсгейрда, но знал за собой способность к убеждению. Не настоящий ментальный дар, как у Лиссы, нечто совсем другое. Сила логики профессора и его вера в свою правоту помогали его студентам преодолеть первый панический страх перед перемещениями. Он и этому дураку поможет справиться с собой и стать хоть чуточку храбрее.

— Эсгейрд, я тебя понимаю, твоя бабушка — не подарок. Но разве ты простишь себе, если ей удастся испортить жизнь твоей дочери? Она и так пострадала от ваших демиургских разборок. Неужели ты не поможешь девочке?

— Да ты ничего не понял! — взвился демиург, — Я ей ничем не помогу. Наоборот!

— Да ладно тебе, — остановил его истерику Савард, — Конечно, при таком настрое от тебя толку мало. Но вот если бы ты взял себя в руки и дал себе труд подумать…

Говоря это он возился у очага: готовил протрезвляющее зелье. Если все-таки удастся послать этого демиурга недоделанного на помощь Лиссе, лучше, чтобы он был в здравом уме и твердой памяти.

— Что ты от меня хочешь? — жалобно застонал бедолага.

— Включи мозги, — спокойно и холодно ответил Савард, — Если ты тут будешь прятаться, то тебе придется делать это еще лет тысячу. Ты больше никогда не сможешь сунуться в родной домен. А с твоей бабки станется прикрепить тебя к этому миру званием Хранителя, хотя что тут хранить, ума не приложу.

Паника на лице Эсгейрда сменилась тоской, до него дошло наконец, во что он вляпался по самые уши.

— И что ты предлагаешь, — пошел он на попятный.

Савард изобразил на лице раздумья, чтобы не оглоушить парня своими придумками раньше, чем он будет готов их воспринять.

— Думаю, тебе надо встретиться с теткой и выслушать ее. Для начала. Но не соглашаться на то, что она предложит, а выдвинуть встречный план.

Белое лицо демиурга вдруг окрасилось нежным румянцем:

— У тебя он есть?

— Подробного нет. Есть общее соображение: Лиссу надо вывести в тот мир, где бабушка до нее не дотянется. Одно скажу: это не здесь. Тут кроме магии ничего нет, а на ней одной долго не продержаться. Нужна еда. Но сообщать об этом всем и каждому не обязательно.

— Ты считаешь меня глупцом?

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 117
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегом за неприятностями! - Анна Стриковская.
Комментарии