Искусство речи на суде - Петр Пороховщихов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Особые черты всем людям раздает,
Но подмечает их по взгляду, по движеньям,
Лишь тот, кто наделен поэта острым зреньем.
(Буало. "Поэтическое искусство")
*(82) Прелат – в католической и англиканской церкви – титул, присваеваемый лицам, занимающим высшие должности в церковной иерархии. Мальтийский крест – отличительный знак духовно-рыцарского мальтийского ордена.
*(83) Handschriftlicher Nachlass. neue Paralipomena, Appendix F. (Примеч. авт.)
*(84) Преступление , внушенное страстью (фр.).
*(85) De Franqueville, Systeme judicaire de la Gr. Bretagne, II, 459. (Примеч. авт.)
*(86) Гиллерсон А. И. Защитительные речи. (Примеч. авт.)
*(87) Из ничего не выйдет ничего (лат.).
*(88) Делает вид, что сам носил во чреве (лат.).
*(89) Ст. 128 Уложения о наказаниях. (Примеч. авт.)
*(90) Убийство Розенкранца и Гильденштерна в трагедии представляется мне необъяснимым. (Примеч. авт.)
*(91) Life of John, Lord Campbell, by the hon. Mrs Hardcastle, London, 1881. (Примеч . авт.)
*(92) Enrico Ferri. Die positive criminalistische Schule in Italien, 1902. (Примеч. авт.)
*(93) Статья Л. Н. Толстого "О Шекспире и о драме"
*(94) Разговоры Гете, перевод Д. В. Аверкиева, СПб., 1905. (Примеч. авт.)
*(95) См.: А. Ф. Кони. Судебные речи, СПб., 1905. (Примеч. авт.)
*(96) П. Сергеич излагает содержание дела Андреева, обвинявшегося в убийстве Сарры Левиной.
*(97) С раскрытой книгой, без подготовки (фр.).
*(98) Расположение, размещение, правильное распределение (лат.).
*(99) Судебный вестник, 1876 г. (Примеч. авт.)
*(100) Достаточно (лат.).
*(101) Верные слова суть вещи (англ.).
*(102) Sir G. Stephen. Hystory of the Criminal Law of England. 1883, I, 261. (Примеч. авт.)
*(103) См. А. М. Бобрищев-Пушкин. Эмпирические законы деятельности русского суда присяжных. (Примеч. авт.)
*(104) В случае сомнения – воздержись (лат.).
*(105) Первая добродетель – избегать пороков (лат.).
*(106) Смешное, выставить в смешном виде (фр.).
*(107) Этот пример также взят из книги"Illustrations in Advocacy". (Примеч. авт.).
*(108) Reminiscences of Sir Henry Hawkins. London, 1904. (Примеч . авт.)
*(109) Д-р Чиж. "Вестник судебной медицины", 1889 г., июнь. (Примеч. авт.).
*(110) Хвалящий; доброжелательный свидетель(лат.).
*(111) Язон – в древнегреческой мифологии один из героев, возглавивших поход аргонавтов за Золотым Руном в Колхиду.
*(112) Из поэмы А. С. Пушкина "Братья-разбойники".
*(113) Д-р П. И. Якоби. Религиозно-психические эпидемии. "Вестник Европы", октябрь и ноябрь 1903 г. (Примеч. авт.).
*(114) Эта ошибка была сделана прокуратурой и гражданским истцом в деле полицмейстера Ионина при апелляционном разбирательстве в Сенате в 1909 году; подсудимый был оправдан в убийстве благодаря экспертизе проф. Косоротова. (Примеч. авт.).
*(115) Имеется в виду А. Ф. Кони.
*(116) Примеры критического разбора односторонней психиатрической экспертизы можно найти в двух статьях, напечатанных в "Журнале Министерства юстиции": "Психиатрическая экспертиза в уголовном суде" (1904 г., январь) и "Прокурорские заметки о психиатрической экспертизе" (1906 г., сентябрь). (Примеч. авт.).
*(117) Доказательства правды всегда существуют на ее стороне (лат.).
*(118) Размышляйте, размышляйте еще, всегда размышляйте (фр.).
*(119) Lid. V, VII. Квинтилиан высказывает эти мысли по поводу гражданских тяжб, но его указания вполне применимы и к уголовным делам. (Примеч. авт.).
*(120) Речь К. К. Арсеньева в защиту Данилова по делу о святотатстве в Александро-Невской лавре. "Судебный вестник", 1867. (Примеч. авт.).
*(121) Кто раньше берет слово, тот у всех вызывает желание противоречить (лат.).
*(122) Неясный, двусмысленный аргумент (лат.).
*(123) Золотов был оправдан в приписываемом ему преступлении, и в моих замечаниях по поводу этого процесса нет и никто не должен видеть попыток доказывать его виновность. Это только диалектические упражнения по поводу обстоятельств, бывших предметом гласного судебного разбирательства и составляющих теперь достояние каждого, ни на йоту больше. (Примеч. авт.).
*(124) Philosophy of Rhetoric. (Примеч. авт.).
*(125) Удар из милости; смертельный удар, кладущий конец мучениям (фр.).
*(126) Произнесена по т. н. делу о Ктесифонте. Относится к числу лучших произведений ораторского искусства Греции.
*(127) Опровержение (лат.).
*(128) Пниксхолм – в Древних Афинах, где проводились народные собрания, на которых решались важнейшие политические вопросы.
*(129) Дежурные члены афинского совета.
*(130) Это предложение было сделано им в форме альтернативы: если мы теперь предпочтем помнить старые обиды, полученные от фиванцев, мы сделаем именно то, о чем мечтает Филипп; а если вы послушаетесь меня, я рассею опасность, угрожающую государству. (Примеч. авт.).
*(131) (Зд.) Бесплодная мысль, лишенная всякого основания (лат.).
*(132) Ср. Arist. Rhet., I, 2, II, 24. "Риторика" Аристотеля была переведена на русский язык Н. Платоновой, но книги в продаже нет; нельзя не пожелать второго издания. (Примеч. авт.).
*(133) "Одиссея", IV, 204. (Примеч. авт.).
*(134) Fritz Friedmann. Was ich eriebte. Berlin, 1908. B. I. (Примеч. авт.).
*(135) Заискивание, снискание расположения судей (лат.).
*(136) Sir. G. Stephen. The Juryman's Guide. London, 1867. (Примеч. авт.).
*(137) Сочинения, 1894, т. VI, с. 179. (Примеч. авт.).
*(138) De oratore, II, 42. (Примеч. авт.).
*(139) Чем сильнее огонь вдохновения у судьи, тем большего успеха он достигает (лат.).
*(140) Н. Н. О.– Заметки присяжного заседателя, "Исторический вестник" 1898 г., октябрь, с. 191, 206, 207. Слова автора приведены сокращенно, но мысль передана его выражениями. (Примеч. авт.).
*(141) Гелиасты – члены гелиэи, одного из высших органов власти в Древних Афинах.
*(142) Германские племена.
*(143) Закон об оскорблении величества (лат.).
*(144) Мятежники (лат.).
*(145) Не судебное дело, но пламя, взрыв негодования (лат.).
*(146) Площадь в городах Древнего Рима, на которой происходили собрания.
*(147) Площадка, помост для выступления ораторов.
*(148) В римском праве – обращение по уголовным делам, рассмотренным магистратом, к народному собранию.
*(149) De oratore, II, 48. (Примеч . авт.).
*(150) De institutione oratoria, VI, 2. (Примеч . авт.).
*(151) Имеется в виду дело Кронеберга, обвинявшегося в истязании малолетней дочери.
*(152) "Дневник писателя" за март 1876 г., гл. II. (Примеч. авт.).
*(153) Я воровка, лгунья (фр.).
*(154) Разбор защиты по делу Кронеберга есть также у Салтыкова-Щедрина в "Недоконченных беседах", гл. v. (Примеч. авт.).
*(155) Верю , потому что нелепо (лат.).
*(156) В lair. lectures on rhetoric and belles lettres. london, 1810. (Примеч. авт.).
*(157) Соответственно (лат.).
*(158) Что же останется у оратора,– спрашивает он,– если в суде ему будет воспрещен пафос сострадания и ему подобные, в политике – пафос любви к Отечеству, в духовном красноречии – пафос религиозного восторга? Даже если заменить греческое слово патетическое немецким Leidenschaftliches, то и тогда неверное понимание этого выражения могло бы явиться только при желании неверно понимать его. Что оратор не должен возбуждать грубых и низменных страстей, это следует, помимо указаний риторики, уже из требований нравственности и, разумеется, явствует само собой из конечной цели всякого красноречия, ибо эта цель есть добро; но существуют и высшие страсти, так называемые благородные чувства, как, например, любовь или, при известных условиях, ненависть. Призыв к этим чувствам не может быть воспрещен ни духовному, ни светскому оратору (W. Wackernagel. Poetik, Rhetorik und Stilistik. Halle, 1873). (Примеч. авт.).
*(159) Ни один разумный человек не наказывает потому, что был совершен проступок, но чтобы не совершали его впредь (лат.).
*(160) Philosophy of Rhetoric, I, гл . vii, 4. (Примеч. авт.)
*(161) "Gerichtliche Redekunst", S. 114. (Примеч . авт.).
*(162) Handbuch der Vertheidigung. S. 338, 339. (Примеч . авт.).
*(163) A History of the criminal Law of England. 1883, I, 454. (Примеч . авт.).
*(164) Hints on Advocacy, 27, 28. В воспоминаниях верховного судьи Г. Гокинса, лорда Брамптона, есть интересный рассказ о защите по делу о зверском убийстве жены. Автор не скрывает, что выиграл дело самой беззастенчивой игрой на чувствах присяжных. The Remimiscences of sir Henry Hawkins, c. 45-49. (Примеч. авт.).
*(165) Отрывок из стихотворения И. С. Никитина "Вырыта заступом яма глубокая".