Радикс - Бретт Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще в апреле 2005 года компании удалось приобрести незастроенные площади прямо за зданиями казино «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и «Монте-Карло». «Гелиос Тауэр» Должна была стать третьей по счету башней, призванной восполнить недостаток в роскошных гостиницах класса люкс. На время рождественских праздников начальство решило приостановить работы. Они должны были возобновиться утром. И в эту рождественскую ночь на строительной площадке не было ни единой живой души. Мецгер забарабанил пальцами по красной ферме из стали. Прекрасное место для встречи с Бринстоном.
Он развернулся и зашагал по бетонному полу, усыпанному гвоздями и бетонной пылью. Люди, подобные Джону и Кайлин Бринстон, придают огромное значение своей работе. Видят в ней цель и смысл жизни. Что ж, в таком случае, смерть должна вызвать у них ощущение, что жизнь прожита не зря.
Глава 46
Париж
4.45
В свое время Виктор Гюго назвал Нотр-Дам «состарившейся королевой парижских кафедральных соборов». Возводившийся потом и тяжким трудом на протяжении двух столетий, Нотр-Дам являл собой блистательнейший архетип готической архитектуры. Подсвеченный янтарным светом западный фасад величественно возвышался в ночи. Две одинаковые башни-колокольни обрамляли центральную часть здания. Окно «роза» на западном фасаде отбрасывало букет красных и синих отблесков, образуя великолепный нимб над головой статуи Мадонны. Над этим окном высвечивались горгульи, расположенные вокруг башен.
Кори понимала: здесь может храниться множество тайн. Вот только где искать ответы?
Площадь под названием Пляс дю Парви украшала мигающая разноцветными огоньками елка.
— Наша Госпожа просто великолепна, верно? — спросила Николет Бетанкур.
— Tres magnifique,[27] — решила ответить по-французски Кори. — По красоте своей превосходит все остальные соборы.
Бетанкур пожала плечами.
— Далеко не все придерживаются того же мнения. У нашей Госпожи есть прекрасные сестры по всей Европе. Но для меня?.. О, нет, они не могут с ней сравниться. Это мое мнение.
— Лучше скажи вот что, — перебил ее Вёрм. — Где нам найти парадиз?
— Ты на нем и стоишь, — Николет развела руками. — Это и есть парадиз.
— Площадь Парви?
— Qui. В переводе со средневекового французского «Парви» и означает «парадиз».
Вспомнив строки Юнга, Вёрм спросил:
— А что тебе известно о драконах, которые исходят дождем над парадизом?
— Погоди, дай подумать, — сказала Бетанкур. — Возможно, это… Одна легенда семнадцатого века гласит, что однажды из пещеры у берега Сены выполз дракон по имени Ла Горгуль. Сожрал всех домашних животных в округе, разрушил деревню под названием Париж. Мало того, дракон захватывал корабли и пожирал моряков. И вот жители деревни решили приносить ему в жертву каждый год какого-нибудь преступника, чтобы задобрить. Нашелся один храбрый священник по имени Сент Романи. Он отрубил дракону голову. Потом поджег его, но голова и шея не горели. И тогда Романи вытащил их из огня, и прибил голову дракона к церковной стене.
— И получилось, что Ла Горгуль стал первой горгульей? — спросила Кори.
— Non, — ответила Бетанкур. — Первым гротеском.
— А чем горгулья отличается от гротеска?
— Горгульи служат для стока воды, — пояснила Бетанкур. — Отводят воду от стен собора в дождливые дни, чтобы его не затопило. Есть в старофранцузском языке такое слово, «gargouille», оно означает «горло». Видимо, произошло от звуков, которые издает вода, стекающая по узким желобам.
— Как «gurgle» в английском, — подхватил Вёрм. — Или «gargle».
— Но при чем тут гротеск и сточные трубы? — не переставала удивляться Кори.
Бетанкур покачала головой и указала на стены собора.
— Вон, видишь? Эти гротесковые фантастические фигуры украшали собор еще в Средние века. Были как бы стражами города. Ну и постепенно разрушались. Каменные обломки падали вниз, на площадь. В прошлом эти каменные создания, обваливаясь вниз, убивали горожан. Истории об этих несчастных случаях передавались из уст в уста и вызвали страх перед горгульями и гротеском. Представляешь?
— Драконы изрыгали потоки воды на парадиз, это относится во всем подобным изваяниям, украшающим стены кафедральных соборов, — пробормотал Вёрм. — Однако эти вроде бы держатся крепко.
— Но они же не подлинные. Виолет-ле-Дюк добавил новые фигуры. Это был архитектор, надзирающий за реставрацией собора.
— Так, давайте разберемся, — сказала Кори. — «Parvis» означает «парадиз», а эти гротесковые фигуры — драконы. Хоть кто-нибудь понимает, почему мы должны искать нечто под названием «ноль парадиза»?
— Гм?.. Ах, поняла. Ты имеешь в виду «нулевой километр». Идемте!
И Бетанкур подвела их к немного поблекшей бронзовой отметке в северо-восточном углу площади. Символ солнца был заключен в восьмиугольник, его восемь острых концов торчали в разные стороны. Подобно мандале Юнга, представляющей центр личности, эта табличка отмечала центр Парижа. Отметка на площади перед собором называлась «нулевой точкой», от нее во Франции отсчитывали расстояния до самых отдаленных границ страны.
Кори вспомнила слова Юнга из Библии: «Там, где однажды драконы дождем исходили, с нами был Бог, высился над нулем парадиза». Улыбка тронула ее губы. Они нашли нулевую точку парадиза, в том месте, где каменные драконы низвергали дождь. Она подняла глаза на башни-близнецы собора, устремленные в ночное небо.
— А может, там у вас есть Эммануэль?
Бетанкур кивнула.
— Идемте за мной.
По стертым от старости каменным ступенькам — их было двести пятьдесят — они поднялись в северную башню собора Нотр-Дам. Кори шла следом за Бетанкур по винтовой лестнице, сзади устало плелся Вёрм. Пройдя мимо неосвещенной церковной лавки, они поднялись еще на несколько ступенек и оказались у небольшой двери. Вышли из башни — и перед ними открылся захватывающий вид на ночной Париж. Внизу тянулись бульвар за бульваром, монументальная архитектура соседствовала со скромными постройками из камня под серыми шиферными крышами — типичный стиль для Второй империи. Но Уже за Иль де ла Сите высились небоскребы, затеняя и подавляя старинную архитектуру. И этот новый парижский урбанизм выглядел как-то угрожающе.
Они прошли по галерее с колоннадой, демонстрирующей целую армию гротескных скульптур. Кори вспомнила слова Бетанкур о том, что архитектор заменил старые разрушающиеся скульптуры на новые. Она прибавила шагу, догнала своих спутников уже в южной башне, где они стали подниматься по скрипучим деревянным ступеням на колокольню. Даже при свете фонарей место это выглядело удручающе мрачным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});