Гоблин – император - Кэтрин Эддисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В тот вечер в Эдономее вы прочитали письмо Чавара?
Цевет поколебался, но потом решительно признал:
— Да, Ваше Высочество.
Майя кивнул.
— Спасибо. Я не виню вас в этом.
— Спасибо, Ваше Высочество, — Цевет раскрыло было рот снова, но Майя остановил его, подняв руку.
— Если не Осмер Оримар, то кто же распоряжается курьерами? Должен быть кто-то.
— Да, Ваше Высочество. Все зовут его капитан Волшарез, хотя мы не знаем, действительно ли он был произведен в капитаны. Он в течении многих лет выполнял работу Осмера Оримара, и это он поддерживал порядок в курьерском департаменте.
— Не сообщите ли вы его имя лорду Беренару? Мы не хотим, чтобы пострадали честные люди. И мы полагаем, лорду Беренару будет легче реорганизовать канцелярию, если он будет знать, что есть люди, на которых можно рассчитывать.
— Ваше Высочество, — поклонился Цевет. На этот раз Майя не стал отвлекать его от первоначальной цели. — Мы должны спросить, что вы хотите сделать с подарком от Дома Тетимада.
— Что они прислали?
— Полный набор летних драпировок. Из белого шараданского шелка.
Кто-то тихо выругался. Шараданский шелк, называемый еще «снежной слепотой» за то, что рабочие теряли зрение при его выработке, был самой тонкой и прозрачной из шелковых тканей. Состоящий наполовину из кружева, наполовину из вышивки, он казался вихрем снежинок и калечил в два раза больше ткачей, чем парча или индиговый шармез.
— Полный набор… — повторил Майя.
— Занавесы для кровати, тент, шторы… Мы принесли показать… — Цевет поманил стоявшего за дверью мальчика-курьера, — …зонтик.
Мальчик принес его и передал Цевету, а тот торжественно вручил Майе.
Майя принял подарок неохотно. Палисандровая рукоять, стальной каркас, выкованный в форме веток дерева со стеклянными цветами, свисающими с каждой спицы. Затейливо вышитый шараданский шелк с тщательно вшитыми в него крошечными зеркальцами, чтобы зонтик сверкал на солнце.
Прекрасная вещь, и сам по себе он был бы замечательным подарком.
— Полный набор, — снова сказал Майя.
— Мы не находим в нем двусмысленности.
— Нет, — согласился Майя. Он поставил зонтик вниз, сдерживая желание вытереть руки и штаны. — Мы были бы готовы даже приветствовать немного двусмысленности от Тетимада. Мы понимаем, что не можем отказаться от этого подарка, но должны ли мы им пользоваться?
— Ваше Высочество, Император не имеет возможности пользоваться всеми подарками, их слишком много, — заверил Цевет. — Если вам понравился подарок, было бы целесообразно лично подписать благодарственное письмо, но вы так же можете оставить этот вопрос на наше усмотрение.
— Прекрасная работа, — неохотно признал Майя. — Мы бы с удовольствием лично поблагодарили ремесленников, тех кто ослеп над заказом Тетимада.
— Ваше Высочество? — Неуверенно переспросил Цевет.
Майя понял, что чуть не поставил перед секретарем невыполнимую задачу.
— Неважно. Прошу вас, ознакомьте нас со следующим пунктом повестки дня.
— Ваше Высочество, — бодро тряхнув ушами, Цевет дал понять, что готов к выполнению любой задачи.
Затем он взял зонтик и вручил его курьеру, тот поклонился Майе и исчез за дверью. Майя попытался представить себе, что происходит со всеми подарками, которыми Император не может воспользоваться. На ум невольно приходила пещера людоеда из чудесной сказки.[6] Он попытался отмахнуться от этой картины и сосредоточиться на списке подарков от остальных великих Домов, которые торжественно зачитывал Цевет: ни один из них не был показным или неуместным, как у Тетимада.
* * *Через несколько минут явились Идра с сестрами, все трое тщательно одетые и причесанные. Идра поклонился, девочки присели и тихим хором произнесли:
— С днем рождения, кузен Майя.
— Спасибо, — сказал Майя и пригласил их к столу.
Ишеан принес подушку, чтобы Ино могла удобнее устроиться за высокой столешницей. Как только она уселась, пришел конец неловкому молчанию.
— Кузен Майя, вы видели ваши часы?
— Часы?
— Каминные часы от Гильдии часовщиков, Ваше Высочество, — напомнил Цевет.
— Они… они великолепны, — сообщила Миреан.
— Я их еще не видел, — сказал Майя. — Расскажите мне о них.
Мирена начала описывать чудесные часы, потом ее перебила Ино, потом подали завтрак, и к обсуждению присоединился Идра, так что Майя без особых усилий мог поддерживать разговор с тремя детьми. Правда, Идра сделал попытку завести взрослый разговор, спросив Майю, как проходит визит Великого Авара, но Миреан сразу вмешалась:
— Он самый большой гоблин на свете! Кузен Майя, вы тоже вырастете такой большой?
— Нет, — сказал Майя. — Вряд ли я вырасту больше, чем сейчас.
— Он ваш дедушка, — заметила Ино. — Это значит, что ваша мама была гоблинкой?
— Да, — согласился Майя.
— Динан говорит, что гоблины собираются напасть и съесть нас. Ваш дедушка для этого приехал?
— Ино! — Сказал Идра. — Кузен Майя, прошу прощения.
— Нет, думаю, это резонный вопрос, — возразил Майя. — Кто такая Динан?
Идра посмотрел на Миреан, которая, казалось, совершенно не была смущена.
— Динан Камбешин. Идра, ты ее знаешь.
— О, — кивнул Идра. — Дочь одной из маминых закадычных приятельниц. Она ровесница Ино, я полагаю, они играют вместе.
— Я не люблю Динан, — сказала Ино. — Она вредная. Но мама говорит, что мы должны быть подругами.
Майя вспомнил, как Четиро Чередин принуждали к «дружбе» с Сору, и был доволен, когда Идра твердо сказал:
— Ты не обязана дружить с кем не хочешь, Ино. Но почему она так сказала о гоблинах? Это неправда.
— Да? Но мама сказала, что теперь, когда кузен Майя на троне, гоблины захватят все вокруг, так что я подумала, Динан была права.
Идра выглядел так, что Майе пришлось сделать над собой неимоверное усилие, чтобы не расхохотаться. Он сделал глоток чая и сказал:
— Нет, гоблины не собираются нас захватывать. И никого есть они тем более не будут. Мой дедушка приехал, чтобы отпраздновать Солнцеворот.
— О! — Обрадовалась Миреан. — Ино, а помнишь, как мы ездили к нашему другому дедушке на прошлый Солнцеворот? И как бабушка Жаро дала нам апельсины?
— Да, — протянула Ино с некоторым сомнением в голосе.
— Ты должна помнить, — добавил Идра. — Дедушка Идра показывал нам собак, у одной были щенки.
— Я помню щенков! — Обрадовалась Ино. — А мама-собака лизала мне пальцы. Дедушка сказал, что я ей понравилась.
— Правильно. А потом бабушка Жаро водила нас в кукольный театр.
— Что такое кукольный театр? — Спросил Майя, и остальное время завтрака было посвящено объяснениям, когда Идра, блестя глазами и позабыв о своей взрослости, описывал деревянных марионеток.
Майе было жаль, когда секретарь напомнил Императору о неумолимом графике, но, покидая Алсетмерет, он, по крайней мере, успел увидеть каминные часы, и даже Цевет не пожурил его за задержку. Майя решил, что Ино с Миреан были правы: часы оказались великолепны и удивительны.
* * *Короткие часы дневного света промелькнули быстро; день Майи был плотно занят приемами и концертом с участием Мин Вечин. Это было так красиво, что Майя совсем забыл напустить на себя обиженный вид, и не испытал никакой неловкости при новой встрече. А потом Великий Авар, невзирая на холод и ветер, настоял на посещении Конных врат Сето. Майя, никогда не бывавший на конных рынках, тем более таком знаменитом, затаив дыхание следовал за дедом, пока Великий Авар осматривал лошадей и о чем-то гудел себе под нос. Наконец тот решил поинтересоваться мнением внука. Советоваться с Майей было бессмысленно, и он признался, виновато и без отговорок:
— Мы ничего не знаем о лошадях.
— Ничего?
Великий Авар подавился и закашлялся, а затем разразился криками, желая узнать, как его внук может вот так запросто стоять перед ним и говорить, что ничего не знает о лошадях.
— Мы никогда не учились ездить, — ответил Майя недрогнувшим голосом. — Наша мать была слишком больна, а в Эдономее не было верховых лошадей. Даже если бы были, наш опекун не позволил бы нам ездить верхом.
Дед помрачнел.
— И твой отец допустил это?
— Наш отец не…
…не заботился о нас. — Он спохватился как раз вовремя, вспомнив, что они находятся в общественном месте.
— Наш отец не занимался нашим образованием, — сказал он и добавил, понизив голос: — Так же, как и вы.
Великий Авар помрачнел еще больше.
— Ну что ж. Я не в первый раз оказался идиотом. И не в последний, наверное, — признал он. — Идем. Давай купим тебе лошадь.