Крепкий орешек II. Шесть дней Кондора [сборник] - Джон Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже мой! — прошептал он со смешанным чувством облегчения и горя. — Боже мой!
Они разрешили ему постоять несколько минут около нее, соблюдая полную тишину, а затем отправили его отмываться. Сейчас на нем была его одежда, привезенная из дома, но даже в ней он выглядел довольно странно.
— А, Малькольм, мой дорогой мальчик, присаживайтесь. Мы не задержим вас долго. — Весьма пожилой человек был сейчас просто само очарование, однако, несмотря на все усилия, ему так и не удалось произвести на Малькольма желаемого впечатления — он не реагировал на его слова.
— Так вот. Мы не хотим, чтобы вы волновались из-за чего бы то ни было. Мы обо всем позаботились, все под контролем. После того, как вы хорошенько отдохнете, мы хотим, чтобы вы пришли к нам еще раз, и тогда мы побеседуем более подробно. Вы сделаете это? Не так ли, мой мальчик?
Малькольм медленно посмотрел на всех троих. Им его голос показался очень старым, очень усталым. Ему же самому он казался совершенно новым.
— У меня нет другого выбора, не так ли?
Весьма пожилой человек улыбнулся, похлопал Малькольма по спине и, бормоча какие-то банальности, проводил его до двери. Когда он вернулся на свое место, Пауэлл взглянул на него и сказал:
— Ну, что же, сэр, вот и настал конец нашего Кондора.
В глазах весьма пожилого человека засверкали искорки:
— Не будьте так уверены, Кевин, мой мальчик, не будьте так уверены.
Примечания
1
«Грязный Гарри» — суперполицейский, герой нескольких боевиков, роль которого исполняет популярный американский киноактер Клинт Иствуд.
2
Глиссада — радиосигнал, указывающий градус наклона для посадки самолета.
3
Илья (библейское) — громовержец, победитель змея.
4
Джон Уэйн — известный американский актер, исполнитель главных ролей в вестернах.
5
Как известно, персонал ЦРУ занимает одно из ведущих мест среди отдельных групп населения страны по числу психических заболеваний. (Примеч. авт.).