Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл

Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл

Читать онлайн Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:

67

кирасы. – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 427.

68

батареи… – Батарея (фр. batterie от battre – бить) – огневое и тактическое подразделение артиллерийского дивизиона (полка); состоит из двух-трех огневых взводов, взвода управления, имеет от двух до восьми орудий.

69

ганноверцев. – Ганновер – герцогство в средневековой Германии, с 1692 г. – курфюршество (курфюрст – князь, за которым закреплено право избрания императора Священной Римской империи), после 1814–1815 гг. – королевство; ныне – часть земли Нижняя Саксония в ФРГ. В 1714–1837 гг. Ганновер состоял в личной унии с Великобританией.

70

Нею – Ней – см. т. 6 наст. изд., комментарий на c. 428.

71

Кемпта… – Джеймс Кемпт (1765–1854) – английский генерал, участник сражений с Наполеоном, в т. ч. при Ватерлоо.

72

битва при Ватерлоо… – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 430.

73

расчета… – Расчет – группа военнослужащих, непосредственно обслуживающих орудие.

74

Впереди колонны бежала группа застрельщиков… – Застрельщик – солдат в передовом рассыпном строю, начинающий перестрелку с неприятелем.

75

Ведь это я возглавлял тот отряд, который захватил и расстрелял герцога Энгиенского. – Луи Антуан, герцог Энгиенский (1772–1804) – французский принц, представитель боковой ветви Бурбонов (дома Конде). С начала Великой французской революции – в эмиграции. Заподозренный Наполеоном в намерении занять французский престол, был вывезен в 1804 г. отрядом французских драгун во Францию, обвинен в участии в заговоре противника Наполеона Жоржа Кадудаля и расстрелян.

76

Карлейль… – Об отношении А. Конан Дойла к английскому писателю и философу Томасу Карлейлю – см. т. 1 («Собака Баскервилей. Этюд в багровых тонах») наст. изд., комментарий на с. 389–390.

77

placenta… – Плацента (лат. placenta от греч. plakús – лепешка) (детское место) – орган, осуществляющий связь и обмен веществ между организмом матери и зародышем в период внутриутробного развития. Предлежание плаценты – неправильное прикрепление ее в матке, при котором плацента находится на пути рождающегося плода.

78

«Британского медицинского журнала». – См. т. 3 наст. изд., комментарий на с. 437.

79

«воскоподобное вещество»… – Образуется при брюшном тифе и некоторых других заразных заболеваниях вследствие свертывания мышечного белка: мышечные волокна становятся похожими на воск.

80

гликоген… – Животный крахмал, основной запасной углевод животных и человека; образуется из сахара крови в печени и мышцах и откладывается там же. При недостатке в организме глюкозы гликоген под воздействием ферментов расщепляется до глюкозы, которая поступает в кровь. Регуляция синтеза и распада гликогена осуществляется нервной системой и гормонами. От гр. glykýs – сладкий – и – genē´s – рождающий, рожденный.

81

ольстером… – См. т. 5 наст. изд., примечание на с. 385.

82

фрикасе… – Нарезанное мелкими кусочками жареное или вареное мясо с какой-либо приправой. Фр. fricassée, от fricasser – тушить, поджаривать.

83

яйца-пашот. – Яйца, сваренные без скорлупы в кипятке. От фр. pocher – опускать в кипящую воду.

84

из Эйвонмута… – Эйвонмут – небольшой городок на западном побережье Англии, недалеко от Бристоля.

85

эпикурейское… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 394.

86

плиоцена. – Плиоцен (гр. pleiōn – больший – и kainos – новый) – эпоха в истории Земли, верхнее подразделение неогена, начавшегося 23,5—25 млн. лет назад и длившегося 22–23 млн. лет, в течение которых растительный и животный мир стали близкими к современному.

87

паладинов Карла Великого… – Паладин (фр. paladin от ср. – лат. palatinus – придворный) – в средневековой западно-европейской литературе название сподвижников Карла Великого (742–814) – франкского короля (с 768 г.), чьи завоевания привели к образованию обширной империи; позднее паладином стали называть доблестного рыцаря, преданного своему государю или даме.

88

футбол <> эта новая игра с мячом… – Современный футбол зародился в Англии в середине XIX века.

89

Ричмонд <> Блэкхиту… – См. т. 2 («Затерянный мир. Отравленный пояс. Когда мир вскрикнул») наст. изд., комментарий на с. 399, и т. 7 («Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса»), комментарий на с. 464 – соответственно.

90

Футбол

91

Представь закаленную сталь! Бессемеровскую! – Генри Бéссемер (1813–1898) – английский изобретатель, нашедший способ (патент 1856 г.) передела жидкого чугуна в сталь без подвода теплоты – продувкой воздухом.

92

плисовых… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 386.

93

смещение мениска… – Мениск (от гр. mēnískos – полумесяц) – внутренние и наружные серповидные хрящи коленного сустава, выравнивающие несоответствие кривизны составляющих его костей и смягчающие резкие толчки в суставе.

94

ревматическим артритом. – Артрит (от гр. arthron – сустав) – воспаление сустава. Бывает основным заболеванием и проявлением основных заболеваний; ревматический артрит – проявление ревматизма.

95

пером «рондо»… – Рондо – специальное перо с широким тупым концом для письма особым закругленным способом. Фр. roundeau от rond – круг.

96

ортодокс… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 401.

97

агностическом… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 402.

98

бакенами… – Бакен (бакан; голл. baken от bak – сигнал, знак) – плавучий знак, устанавливаемый для указания опасных мест на пути следования судов или для ограждения фарватеров (см. ниже).

99

фарватер… – Путь для безопасного прохода судов. Голл. vaarwater от vaar – чистый – и water – вода.

100

Не истинно то, что законы природы могли когда-либо меняться по желанию человека… – Может иметься в виду, например, тот эпизод из библейской книги Иисуса Навина, где он приказывает солнцу и луне остановиться, и они останавливаются (Книга Иисуса Навина, 10:12–13).

101

что змеи могли разговаривать… – Очевидно, намек на библейскую легенду о змее, уговорившем Еву съесть запретный плод с дерева познания (Бытие, 3:1–6).

102

женщины превращались в соляные столпы… – Согласно библейской мифологии, решив за грехи уничтожить город Содом, бог Яхве перед тем вывел из него семью праведника Лота и велел им уходить, не оборачиваясь. Жена Лота нарушила запрет и обернулась, за что была превращена в соляной столп (Бытие 19:26).

103

жезлы высекали воду из камня. – В библейской книге «Числа» рассказывается в частности о том, как Моисей, ведущий евреев по пустыне из Египта в «землю обетованную», по слову Бога высекает жезлом из скалы воду, чтобы напоить народ (Числа 20:7—11).

104

Не истинно то, что первоисточник здравого смысла может наказать целый народ за несущественное прегрешение одного человека, давно уже умершего… – Согласно библейской мифологии созданный Богом первочеловек Адам после того, как он, ослушавшись запрета, съел плод с дерева познания, был проклят Богом и изгнан из рая, а потомки Адама и Евы, т. е. все человечество, несут на себе печать греха первопредков.

105

в качестве искупления требовать невинного козла отпущения. – Во входящей в Ветхий Завет книге Левит, рассказывающей о законах, установленных богом Яхве еврейскому народу, описывается ритуал жертвоприношения Богу для искупления человеческих грехов, согласно которому в день искупления священнику следует взять двух козлов, по жребию выбрать одного из них и заколоть в жертву Богу, а на второго возложить все совершенные к тому времени грехи и отпустить в пустыню. Последний и называется козлом отпущения (Левит, 16:5—22).

106

книги Иова… – Во входящей в Ветхий Завет Книге Иова рассказывается о праведнике Иове, которому Бог посылает все новые испытания, чтобы проверить на крепость его веру.

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник) - Артур Дойл.
Комментарии