Пленительная невинность - Ферн Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ба! Ты не можешь винить меня за вспышку лихорадки. Подумаешь, несколько индейцев и негров подохло! Ну и что из этого? Слабые всегда умирают, чтобы освободить место сильнейшим. Не стой здесь и не говори мне, что все кончено. Я богатый человек, и у меня есть деньги, чтобы все восстановить.
— Нет, Карлайл, ты был богатым. Теперь сеньора Бэннер намерена заявить о своих правах на управление «Королевством». Все кончено, Карлайл. Джейми мертв, а Карл никогда не вернется. Ты остался один.
— Убирайся из моего дома, Ривера! Я не хочу видеть тебя! — Барон криво усмехнулся. — Ты заметил сходство между нами, так же, как и другие. Так у тебя ничего не выйдет. Я не дал бы тебе даже глотка воздуха, а уж тем более чего-то другого: своих денег или имени!
— Ты проклятый, жалкий негодяй! — загремел Себастьян. — Я не стал бы носить твое имя даже под страхом смерти! Некоторые верят, что ты мой отец, и, по правде говоря, я не знаю, так это или нет. Я не хочу ничего твоего. Твое состояние, Карлайл, уже прикончило тебя. Несколько минут назад я сказал тебе, что Карл никогда не вернется, и это правда. Он на пути в Рио. Появилась возможность — и он воспользовался ею с моей помощью. Алиссия с ним, — добавил он, наблюдая за реакцией барона. — Ты об этом не знал, верно? Ты думал, что Карл, хныча, вернется к тебе? Ты — мразь, Карлайл, и мне бы следовало убить тебя прямо здесь, прямо сейчас. Но такая смерть была бы слишком хороша для тебя. Я знаю, что ты сделал: Алиссия рассказала мне.
Мысли Карлайла спутались. Ривера сказал, что Карл с Алиссией. Нет! Этого не может быть! Не может, после того как он рассказал сыну, что она за женщина… Это уловка!
— Ты скажешь что угодно, чтобы поквитаться со мной, не так ли? Все эти годы тебе не на что было жаловаться. Старик Фарлей Маллард оставил тебе свою землю, свой дом, он даже дал тебе образование, но ты всегда зарился на «Королевство Бразилии». Все эти годы ты думал, что я твой отец, и хотел заполучить то, что, как ты считал, принадлежит тебе по праву рождения. Карл — мой сын. Джейми — мой сын. Ты же не кто иной, как ублюдок, рожденный вне брака. Разве я виноват, что твоя мать была шлюхой!
Кулак Себастьяна метнулся вперед и не промахнулся, впечатался прямо в точеную челюсть барона, затем нанес ему мощный удар в живот. Хватая ртом воздух, барон неуклюже повалился спиной на софу.
— Мне следовало бы убить тебя прямо сейчас! — холодно произнес Себастьян. — Но я не стану делать этого. Ты не заслуживаешь благородной смерти. Но твой последний день уже недалек, Карлайл. Ты пока еще не мертв! А когда этот день приблизится, мне будет приятно наблюдать за твоими страданиями. Я верю в справедливое возмездие, Карлайл. Более того, — добавил Себастьян сквозь зубы, — никогда, ни на одну секунду меня не радовала мысль, что ты можешь быть моим отцом. Теперь встань и попробуй вести себя по-мужски. У меня есть еще кое-что, что нужно сказать тебе, и я хочу, чтобы ты это выслушал стоя!
Барон поднялся на ноги, одной рукой придерживая челюсть. Глаза, сверлящие Себастьяна, были полны ненависти. Он ждал.
— Карл не вернется. По моему предложению и с моей помощью он решил сжечь все мосты. Он устраивает новую жизнь, свою и Алиссии. Если понадобится, я проведу остаток жизни, помогая им освободиться от тебя. Алиссия сейчас вполне здорова вовсе не благодаря тебе, и я позабочусь, чтобы так было и в дальнейшем.
— Она шлюха! Потаскуха! — взревел барон.
— Ошибаешься! Тебе, развратнику, хотелось бы так думать. Ты принудил Алиссию. У нее не было выбора. Не вздумай и дальше клеветать на нее, не то тебе придется иметь дело со мной. Возвращайся в свое драгоценное «Королевство» и собирай вещички. С тобой покончено.
— Это ты так думаешь, ублюдок. Еще нет. Ройалл выйдет за меня, и дела пойдут, как прежде. Я сделал ей предложение на вечеринке у Паррадеев. Ты должен помнить эту вечеринку, Себастьян: это в ту ночь она набросилась на тебя во время танца. Не указывай мне, что делать и куда идти. А что касается Карла, то, если он хочет жить со шлюхой, пусть себе. Они стоят друг друга. А теперь убирайся из моего дома, пока я не позвал власти. Да, и последнее, Себастьян: даю тебе слово, что мы с Ройалл назовем нашего первенца в твою честь. Что ты об этом думаешь?
— Ты лживый, грязный ублюдок! — взревел Себастьян.
Ярость захлестнула его, полностью лишая здравого смысла. Его кулак взметнулся, сбивая барона с ног. В ярости Себастьян схватил противника и поднял вверх. И снова мелькнул кулак. Еще и еще выстреливал кулак, погружаясь в мягкий живот барона. С каждым ударом Себастьян ругался самыми злыми словами, которые только знал.
— Сеньор! Сеньор!
Экономка вбежала в комнату, хватая его за руки, чтобы помешать еще раз ударить барона, не дать ему убить его.
— Сеньор, пожалуйста! Вы же убьете его!
Женщина всем телом навалилась на Себастьяна, вставая между ним и бароном.
Барон воспользовался ее вмешательством и трусливо попятился назад. Его взгляд упал на трость с серебряной ручкой, и он потянулся к ней, но нога Себастьяна придавила его руку.
— Держись как мужчина, черт бы тебя побрал! — крикнул он.
— Убирайся отсюда! Вон из моего дома!
Голос барона был хриплым, щека подергивалась.
— Да, я ухожу отсюда, мерзкая тварь! Но я предупреждаю тебя: ты никогда не подойдешь к Ройалл. Я скорее убью тебя, чем допущу это!
Тяжело дыша, Себастьян поправил на себе одежду и, даже не взглянув на барона, вышел из комнаты. Ройалл приняла предложение барона? А он еще жалел ее, когда она лежала больная! Подонок лжет, этого не может быть!
ГЛАВА 21
Тянулись бесконечные, тоскливые дни. Жара становилась невыносимой. Ройалл мерила шагами веранду, вытирая пот со лба. Что с ней происходит? К этому времени она уже должна быть в городе, чтобы увидеться с мистером Моррисоном и начать улаживать свои дела, а она бесцельно бродит по веранде. За одним из плетеных кресел вдруг заметила что-то яркое. Ройалл наклонилась и пошарила рукой по полу. Ее пальцы нащупали что-то круглое и твердое. Когда она подняла руку, чтобы взглянуть на находку, то в ужасе отшатнулась. Это была красно-голубая голова игрушечного солдатика. Не успев ни о чем подумать, она швырнула ее через перила. Каким отвратительным ей показался безобидный кусок дерева, какими неприятными были ощущения! Теперь уже все кончено. Она должна забыть это и думать о чем-нибудь другом.
Ройалл опустилась в плетеное кресло. От ярко-красных цветов на столиках побаливали глаза. Она задумалась. Пришло время упорядочить свою жизнь и приступить к выполнению того, что она планировала сделать. Завтра же поедет в город и поговорит с мистером Моррисоном. На обратном пути из города заедет на плантацию миссис Куинс и, может быть, останется на обед и переночует. Если у нее хватит мужества, она, возможно, наведается на плантацию Риверы, чтобы посмотреть, как поживают девочки. «И вот еще что, — гневно подумала она, — почему Себастьян Ривера не приехал поблагодарить меня за возвращение детей? Поскольку он не испытывал любви к Джейми, приезд сюда не стал бы для него болезненным».