Возлюбленный мой - Дж. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Дариус не успел подойти слишком близко, чтобы посмотреть, нет ли новостей для него от Братьев.
Достигнув последних ворот, он увидел на каменном полу то, что на первый взгляд казалось кучей одежды, сложенной рядом с грубым мешком.
Когда он обнажил черный кинжал, из вороха показалась темноволосая голова.
– Тор? – Дариус опустил оружие.
– Да.– Мальчик заворочался на своей потрепанной постели. – Добрый вечер, господин.
– Что ты здесь делаешь?
– Я спал.
– Это, в общем-то, очевидно. – Дариус подошел и опустился на колени. – Но почему ты не вернулся к себе в дом?
Да, от него отреклись, но все же Харм крайне редко появлялся в своей обители. Мальчик ведь мог остаться со своей мамен?
Мальчик поднялся на ноги и прислонился спиной к стене. – Сколько сейчас времени? Неужели я опоздал…
Дариус схватил Тора за руку. – Ты что-нибудь ел?
– Я проспал?
Дариус больше не стал задавать вопросы. Ответы на них он прочитал в манере мальчишки старательно избегать его взгляда: судя по всему, ему запретили появляться в доме отца.
– Тормент, сколько ночей ты провел здесь?– На этом холодном полу.
– Я могу найти другое место для ночлега. Я больше здесь не появлюсь.
Слава Деве-Летописеце, это было правдой.
– Подожди здесь, пожалуйста.
Дариус проскользнул через ворота и проверил послания. Найдя те, что предназначались для Мёрдера и Агони, он подумал о том, чтобы оставить одно для Харма. Примерно следующего содержания: «Как ты мог поступить со своим кровным сыном так, что он вынужден спать на холодных камнях и укрываться лишь собственной одеждой?
Ты ублюдок».
Дариус вернулся к Торменту и обнаружил, что мальчик уже собрал вещи в сумку и надел свое оружие.
Дариус подавил проклятие. – Для начала мы должны снова посетить дом женщины. Мне нужно кое-что обсудить с... управляющим. Захвати свои вещи.
Тормент сделал, как ему было велено, и выглядел он при этом более собранным, чем большинство на его месте, проведя столько дней без нормального отдыха и пищи.
Они материализовались перед особняком Сампсона, и Дариус кивнул направо, показывая, что нужно пройти позади особняка. Они подошли к задней двери, через которую покинули дом прошлым вечером, и позвонили в колокольчик.
Дворецкий открыл им и низко поклонился. – Господа, чем наш дом может услужить вам?
Дариус вошел внутрь. – Я хотел бы снова поговорить с управляющим второго этажа.
– Да, конечно. – Еще один низкий поклон. – Возможно, вы будете любезны проследовать за мной в парадную гостиную?
– Мы подождем здесь. – Дариус сел за потертый стол прислуги.
Доджен побледнел. – Господин... это…
– Я желаю поговорить с управляющим Фритцгельдером и не вижу причин тревожить твоих хозяев своим визитом, особенно без предварительного уведомления о нем. Мы не гости и здесь для того, чтобы быть полезными в разрешении случившейся трагедии.
Дворецкий поклонился так низко, что было удивительно, как он не ударился лбом об пол. – Воистину, вы правы. Я немедленно пришлю к вам Фритцгельдера. Есть ли что-нибудь, что мы можем сделать для вас?
– Да. Мы будем очень признательны за хлеб и эль.
– Ах, господин, конечно! – Доджен, кланяясь, направился к выходу из комнаты. – Я должен был предложить вам все это с самого начала, простите меня.
Когда они остались одни, Тормент сказал: – Вы не должны этого делать.
– Чего именно? – протянул Дариус, водя рукой по неровной поверхности стола.
– Просить для меня еду.
Дариус посмотрел через плечо. – Мой дорогой мальчик, это была просьба, рассчитанная на то, что дворецкий немного успокоится. Наше присутствие в этой комнате является для него источником большого неудобства, как и просьба заново опросить слуг. Просьба же принести еду будет для него облегчением. Теперь, пожалуйста, сядь и будь готов съесть и выпить все, что принесут. Я сам уже поел.
Послышался звук подвигаемого стула, а затем скрип, когда Тормент опустился на сидение.
Управляющий прибыл в мгновенье ока.
Что вызывало неловкость, потому как Дариус в данный момент не собирался у него ничего спрашивать. Что касается еды…
– Господа, – с гордостью произнес дворецкий, открывая украшенную узорами дверь.
Вошли слуги, неся множество подносов с кружками и едой, и когда все расставили на столе, Дариус посмотрел на Тормента, приподняв бровь, а затем многозначительно уставился на разнообразную еду.
Тормент, в своей обычной вежливой манере, приступил к угощению.
Дариус кивнул дворецкому. – Это достойная трапеза. Воистину, ваш хозяин должен гордиться.
После того, как дворецкий и слуги ушли, управляющий терпеливо подождал, как и Дариус, пока Тормент насытиться. И тогда Дариус поднялся на ноги.
– Воистину, могу ли я просить тебя об одолжении, управляющий Фритцгельдер?
– Несомненно, Господин.
– Будь так добр, сохрани мешок моего коллеги на какое-то время. Мы вернемся после того, как проведем все необходимые наблюдения.
– О да, Господа. – Фрицгельдер низко поклонился. – Я позабочусь о ваших вещах наилучшим образом.
– Благодарю. Пошли, Тормент, нам пора.
Когда они вышли на улицу, он почувствовал гнев мальчика и не был удивлен, когда тот схватил его за руку.
– Я могу сам о себе позаботиться.
Дариус посмотрел через плечо. – В этом у меня нет никаких сомнений. Тем не менее, мне не нужен помощник с пустым желудком и…
– Но…
– И если ты думаешь, что эта богатейшая семья поскупиться на еду для тех, кто помогает в поисках их дочери, ты сильно ошибаешься.
Тормент опустил руку. – Я найду себе жилье. И еду.
– Конечно, так и будет. – Дариус кивнул на деревья, что росли вокруг соседнего особняка. – Теперь мы можем продолжить?
Когда Тормент кивнул, они дематериализовались и приняли форму в леске, а затем направились к дому.
По мере приближения к месту назначения, Дариуса снедал все больший разрушительный страх, который рос в нем с каждой минутой, пока ему не стало совсем трудно дышать: время работало против них.