Russendisko. Рассказы - Владимир Каминер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом новобрачные поехали обратно в Берлин. На польско-немецкой границе Диану задержали. Оказалось, что из-за ее фальшивого польского паспорта ей запрещен въезд в шенгенские страны. В Берлин Франк вернулся один. Каждый день он звонил в управление по делам иностранцев. Он писал в МИД, писал федеральному канцлеру, министру по делам семьи и в Верховный суд. Через два месяца он добился невозможного — любовь привела в движение неповоротливую бюрократическую машину, Диане разрешили въезд, и теперь она снова в Берлине. Чему нас учит эта история? Что Гете был прав и что по сей день любовь на свете сильнее всего.
Перевод Н. Клименюка
Девушка и ведьмы
Даже сегодня многие убежденные материалисты увлекаются метафизикой. Они считают многозначительным то, что другим покажется неприятным или мерзким. Когда они недовольны собой, они думают: надо переставить мебель. Или: во всем виноваты иностранцы. Или инопланетяне. Метафизика — очень удобная вещь: она позволяет человеку всем интересоваться и в то же время ни за что не отвечать. Любой конфликт может разрешиться чудесным образом, незамедлительно и стопроцентно.
Нашу подругу Марину бросил муж. После десяти лет брака он ни с того ни с сего влюбился в балерину. Для Марины это был шок, конец света. Марина потеряла сон и аппетит. Нам эта история показалась очень забавной: Марина всю жизнь пыталась приобщить своего мужа к культуре. А он предпочитал сидеть дома и смотреть телевизор, общественная и интеллектуальная жизнь его совершенно не интересовала. И что же? В один прекрасный день он сдался, пошел в балет и втюрился в первую же танцовщицу. Вообще-то в такой реакции нет ничего удивительного — чего еще можно ожидать от сорокапятилетнего мужчины, который никогда в жизни не видел живой балерины, тем более — вблизи. Но Марина была уверена, что ее сглазили. И что во всем виновата покойная мать ее первого мужа. И что если порчу не снять, то она непременно умрет. И мы занялись поисками ведьмы.
В колдовском секторе Берлина мы — полные профаны. Зато у нас есть приятель, который очень хорошо ориентируется на местности. Он сразу же предложил нам на выбор двух ведьм, достойных, по его мнению, заняться решением нашей проблемы, — китайскую и африканскую.
Госпожа Ю Ти принимает клиентов в целительно-медицинском кооперативе. Ее отрасль магии называется кинезиология. За 30 марок она обещала установить первопричину Марининых несчастий. Она взяла Маринины ладони и завела разговор с мускулами на немецком языке с легким китайским акцентом. Русские мускулы едва реагировали. Но Ю Ти все равно прекрасно их понимала. Переговорив со всеми частями Марининого тела, Ю Ти предложила изготовить целебный экстракт — всего за 60 марок. Марина лежала, Ю Ти ставила ей на грудь разные скляночки и каждый раз спрашивала у тела, что оно думает об этом лекарстве. Наконец тело выбрало подходящую микстуру, и Марине сразу же полегчало. Она даже смеялась, несколько дней у нее было хорошее настроение. А вот колдовство ее совершенно разочаровало. Она ожидала чего-то совсем другого.
И тогда мы решили обратиться к ведьме африканской. Она приняла нас отнюдь не в подвале, заваленном черепами, а в трехкомнатной квартире с паркетным полом и мягкой мебелью. Едва заглянув Марине в глаза, ведьма установила, что Марина одержима бесами. Избавление стоило всего 200 марок и осуществлялось при помощи дыни — способ надежный и проверенный веками. Церемония с дыней проводится так: в сопровождении песнопений пациентке привязывают к животу дыню. С этой дыней она должна пролежать в постели один день и одну ночь. За это время болезнь перейдет в дыню, которую затем следует разбить об пол — вместе с дыней, само собой разумеется, разобьются и бесы. Нам этот метод показался слишком экзотическим, и мы ушли.
Мир магии так же тесен, как и весь остальной. Через неделю нам позвонила ведьма из Югославии. Она уже была в курсе и тут же посоветовала, как проверить Марину на сглаз. Надо взять кухонный нож, положить его в кастрюлю с водой и поставить на ночь под кровать. Если к утру вода испарится, значит, ночью в комнату приходили темные силы и все выпили. Тогда нужно выбросить нож из окна. Если он воткнется острием в землю, то Марина исцелится. Марина жила на 11-м этаже, под окном играли дети — бросить нож она не решилась.
Тогда югославская ведьма предложила другое решение, которое и по сей день остается непревзойденным. Пусть Марина даст ей свои трусики. И тогда она, всего за каких-то 900 марок, поедет с этими трусиками в Югославию и освятит их в пяти монастырях у пяти разных батюшек. А потом она привезет трусики обратно, Марина их наденет и не будет снимать четырнадцать дней и четырнадцать ночей. И тогда Маринин муж тут же к ней вернется. «Но я совсем не хочу, чтобы он возвращался, — возразила Марина, — а к тому же в Югославии война». Об этом ведьма ровным счетом ничего не знала. Мы пошли домой. Марина пребывала в полном смятении: «Как ты думаешь, а она вернулась бы с моими трусиками?» Я ничего не ответил. С магией в нашей жизни было покончено.
Перевод Н. Клименюка
Сулейман и Сальери
Полемика в средствах массовой информации влияет на жизнь, недавно я сам в этом убедился. СМИ обнаруживают проблему и начинают ее усиленно обсуждать. Серьезные газеты обсуждают серьезные темы, например ксенофобию и ее последствия для общества. Менее серьезные газеты обсуждают менее серьезные темы, например, как избавиться от лишнего веса. Или что-нибудь еще в том же роде. Проблему необходимо обсуждать, как минимум, с одной стороны и с другой стороны. Например: «Что надо сделать, чтобы не было ксенофобии? С одной стороны, можно избавиться от иностранцев. С другой стороны, СМИ должны бороться со стереотипами и смещать акценты с иностранцев, например, на капиталистов».
Точно так же дебатируется проблема лишнего веса: с одной стороны, можно меньше есть, с другой — можно удалять жир методом липосакции. Две недели эта тема не сходит со страниц всех без исключения газет, потом ее забывают и переключаются на новую. Проблему эта полемика, конечно, не решает. Но следы в реальной жизни все равно остаются. Например, все говорили о ксенофобии — и вдруг у арабов, евреев, китайцев и турок, которые друг о друге обычно и знать не желают, неожиданно обнаруживается много общего, и возникает чувство необычайной сплоченности. Почему? Да потому, что все они — «иностранцы».
А вот и пример из жизни: в русском театре «Ностальгия» поставили «Моцарта и Сальери». Моему приятелю, актеру из Смоленска, поручили роль Сальери — злобного депрессивного композитора, который отравил Моцарта из зависти и просто с досады. Мой друг — человек очень миролюбивый, он уже пять лет женат на француженке, тоже актрисе, и в жизни мухи не обидел. И это по нему сразу видно. Режиссер ему посоветовал: «Погрузись в себя. Открой темную сторону своего „я“. В каждом человеке живет преступник» — и так далее в том же духе.
Мой друг, актер из Смоленска, подошел к делу серьезно. Он отправился в бар и принялся погружаться. После восьмого пива в его душе приоткрылась зияющая бездна, он оказался во власти зла и превратился в Сальери. В качестве Сальери он, разумеется, не пошел домой к жене и ребенку, которые уже считали его пропавшим без вести. Он сел в машину своей жены и поехал пьяный без прав с превышением скорости по улице с односторонним движением, разумеется, в неправильном направлении. По дороге он сбил зеркало у «Мерседеса». «Мерседес» его догнал и остановил. Где-то рядом виднелся полицейский автомобиль, совершенно случайно. Моего друга, актера из Смоленска, за такие подвиги могли без лишних разговоров выслать из страны.
«Тебя как зовут?», — спросил его владелец «Мерседеса», турок. «Сальери», — ответил мой друг. «Так я и думал. Ты — иностранец». Вместо того чтобы вызывать полицию, турок отвез моего пьяного друга домой и получил от его жены 100 марок за все сразу: за мужа и за разбитое зеркало. Совсем не дорого. А на следующий день турок пришел в гости. Они подружились, и теперь брат жены, тоже, кстати, француз, хочет снять про эту историю фильм.
Так что полемика в СМИ — дело хорошее. При желании можно почувствовать себя не турком, не русским или эфиопом, а членом сообщества иностранцев в Германии. А это — круто.
Перевод Н. Клименюка
Русский телефонный секс
В Берлине действительно много интересного: новый Рейхстаг неподалеку от памятника советским воинам, новорожденный слоненок в зоопарке «Фридрихсфельде», русский телефонный секс… Автоответчик говорит искаженным женским голосом: «Мой друг! Я знаю, каково тебе приходится в этом жестоком чужом городе. Целый день ты проводишь среди немцев, и тебе никто не улыбается. Снимай штаны, поностальгируем вместе!»