Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые

Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые

Читать онлайн Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18
Перейти на страницу:

Горгулья гадостно фыркнул в окно и удрал на крышу по водосточной трубе. В тихой ночи Ульф расслышал его квакающий голос, распевавший:

А меня ему не взять!А меня ему не взять!Ему палец я оттяпал,И меня ему не взять…

Глава десятая

Далеко в море покачивалась на волнах гребная лодка. Она низко сидела в воде, отягощенная весом двоих человек и грудой больших бурых мешков. Через борт захлестывала вода.

На веслах сидел здоровяк Костэн.

— Брось еще, — сказал он напарнику.

Коротышка Кровен сидел на корме, поставив возле ног зажженный фонарь. Повсюду на дне лодки валялись кольца, выдернутые из гранат.

— Все, — сказал он, — Все кончились.

Он взял фонарь и посветил за борт. Поверхность воды сплошь покрывали тела мертвых и умирающих рыб.

— Смотри, вон там что-то есть! — сказал он.

Костэн, раздвигая рыбу, повел лодку в указанном направлении, чтобы остановить ее у тела убитой морской бестии. Та была похожа на розовую акулу с колючим хвостом и большими когтями.

— Что оно такое? — спросил Кровен.

Костэн ткнул животное веслом.

— Понятия не имею, — сказал он, — но мяса на нем хватает. Готовь мешок!

Дотянувшись, он вытащил бестию из воды и сунул ее в большой мешок, взятый Кровеном из стопки.

— А теперь домой, — сказал коротышка, — Я уже одурел от этой чертовой качки!

Костэн налег на весла, и скоро лодка подошла к старой нефтяной вышке. Высокая платформа, подпертая четырьмя ржавыми колоннами, чернела над головами. Напарники привязали лодку у одной из колонн и по металлической лесенке стали затаскивать мешки наверх, на платформу, где стоял небольшой черный домик.

Кровен постучал в дверь и стал ждать ответа.

— Войдите, — прозвучал голос изнутри.

Кровен открыл дверь. Внутри было жарко от густого горячего пара. На большой плите кипели кастрюли, в духовке что-то шкворчало.

Толстяк с тонкими усиками мелко нарезал лук, стоя у металлического разделочного стола. На нем был белый кухонный передник и высокий колпак, какие носят шеф-повара.

— Мы добыли продукты, мистер Равиолли, — доложил Кровен.

— Как раз вовремя! Заносите! — отозвался шеф-повар Франко Равиолли и ткнул ножом в сторону разделочного стола.

Костэн один за другим внес поднятые из лодки мешки. Из них торчали колючие хвосты и волосатые плавники. Мешки были набиты мертвыми морскими бестиями. Шеф-повар подхватил один и вытряхнул содержимое на разделочный стол.

— Детеныш англодона! Магнифико! Великолепно! — восхитился он, — Я разделаю его на стейки и зажарю на сковороде с оливковым маслом и травами!

Кровен и Костэн принялись облизываться, а Франко Равиолли поинтересовался:

— Что еще у вас есть?

Из другого мешка Кровен вытащил длинное существо, покрытое слизью.

— Сплендидо! Слоновый угорь! — ликовал Франко Равиолли, — Я нафарширую его и приготовлю на гриле!

Костэн извлек круглую голубую тварь с большим ртом и пухлыми губами.

— Лаббалабба, или поцелуйник! Фантастико! Я отрежу эти губы и сварю их в бульоне…

Костэн вытряхнул из мешка дюжину крохотных созданий, очень напоминавших фей, только вместо крылышек были плавники.

— Водяные нимфы! — зааплодировал шеф Равиолли, — Марвелозо!

Он взял одну из нимф за плавничок и покачал в воздухе.

— Они отправятся во фритюр. Я растоплю сливочное масло… А что у нас еще?

Кровен и Костэн вытаскивали бестий одну за другой. На разделочном столе росла большая, влажная, многоцветная, переливающаяся куча. Скользкие существа скатывались на пол, крупные свешивали с края стола безжизненные хвосты и усы.

Франко Равиолли рылся в добыче и не уставал восхищаться.

— Лучистые трубочники… морские змеи… алмазные крабы… мегапасти… мечеглавцы… Впрочем, его энтузиазм постепенно иссяк, и он недовольно обратился к напарникам:

— Но это не все! Мне необходимо еще!

— Еще? — переспросил коротышка Кровен, — И много вам еще надо?

— Много! Очень, очень, очень много! — ответил шеф-повар, — Я должен приготовить Пир Монстров! А где же основное блюдо? Где морское чудовище?

— Его барон привезет, — сказал Кровен.

— А как насчет десерта? — спросил шеф Равиолли.

— Десерт тоже за ним, — ответил Костэн, — Он сказал, это будет сюрприз.

— Сюрприз?.. На кухне Франко Равиолли нет места сюрпризам! — И толстый шеф вытер тряпкой вспотевший лоб, — А теперь отправляйтесь в море и добудьте мне еще бестий!

И он вразвалочку удалился к плите, где кипели кастрюли.

— Мистер Равиолли, — подняв руку, окликнул Кровен.

Франко Равиолли обернулся к нему.

— Ну? Что тебе еще?

— А вы не дадите нам чего-нибудь перекусить? — спросил Кровен.

— Прочь с глаз моих! — закричал шеф, — Франко Равиолли готовит только для платежеспособных клиентов!

— Но мы проголодались, — сказал Костэн.

— Кушать хочется, — сказал Кровен.

— Проголодались, да? Кушать вам хочется?

Франко Равиолли сдернул с разделочного стола детеныша англодона. Одним взмахом ножа вскрыл ему брюхо, запустил руку внутрь и вытащил из желудка две пол у переваренные сардинки.

— Вот, — сказал он напарникам, — Угощайтесь. Только не проглатывайте все сразу!

И он вручил Кровену с Костэном по рыбке.

Кровен понюхал свою и сморщился.

— А теперь вон! — закричал шеф Равиолли, — Мне Пир Монстров надо готовить!

Глава одиннадцатая

На другой день Ульф снова спал допоздна.

Выбравшись из соломы, он посмотрел наружу и увидел, что солнце успело подняться высоко в небо. Джип доктора Филдинг катил по дорожке, возвращаясь из зверопарка.

Ульф потер глаза кулаками и отправился встречать ветврача.

— Как там красноспинка? — перво-наперво спросил он, выбегая во двор.

Доктор Филдинг выбралась из джипа и взяла панку, лежавшую на пассажирском сиденье.

— Ульф, — сказала она, — ты не зайдешь ко мне на секундочку?

Ульф последовал за доктором Филдинг в дом. Ветврач направилась в процедурную — очень чистое белое помещение, полное всякого медицинского оборудования для диагностики и лечения бестий.

— Боюсь, — сказала она, — у меня скверные новости.

Вытащив из папки распечатку рентгеновского снимка, доктор Филдинг повесила ее на подсвеченное смотровое стекло.

— Вот, я хочу тебе это показать. Снимок сделан час назад. Кровотечение усиливается…

Ульф посмотрел на распечатку. Тень в мозгу морского чудовища успела удвоиться в размерах.

— Мне очень жаль, — сказала ветврач, — но, похоже, нашей красноспинке осталось недолго.

— Сколько примерно? — разглядывая снимок, спросил Ульф.

— Несколько часов.

Ульф снял снимок с просветки и сказал:

— Мы не можем допустить, чтобы она умерла!

Доктор Филдинг положила руку ему на плечо.

— Мне действительно очень жаль, Ульф, — сказала она, — Я просидела всю ночь, разбирая каждую толику информации, которая у нас есть по морским чудовищам. Мы ничего не можем сделать…

— Нет! — сказал Ульф, — Мы можем!

Выскочив из процедурной, он пробежал через коридор к кабинету доктора Филдинг. Ядоприемник по-прежнему лежал на столе. Ульф схватил его и побежал во двор.

Вскочил на квадроцикл и лягнул стартер, запуская двигатель. Доктор Филдинг выбежала во двор следом за ним.

— Ульф!..

Ульф зажал ядоприемник между коленок и с места наддал газу. Квадроцикл встал на дыбы и с ревом помчался мимо ветеринарки.

— Откройся! — закричал Ульф воротам и вылетел в зверопарк.

Он пронесся по тропе мимо птичника и биокуполов, обогнул подножие Троллиного Кряжа и шмыгнул напрямик краем болота. Задние колеса байка пробуксовывали в грязи. Выскочив к мостику возле Закатной Горы, Ульф оглянулся. Доктор Филдинг ехала за ним на своем джипе.

Ульф газанул еще и на всех парах миновал подошву горы. Достигнув морского залива, он с визгом затормозил на причале.

Выключил двигатель и соскочил с квадроцикла, держа ядоприемник в руке.

Подбегая к смотровому ковшу, он заметил капитана Краба, махавшего ему со своего корабля. Моряк держал гаечный ключ и промасленную тряпку.

— Молодец, оборотень! — крикнул он Ульфу, — У тебя все получится!

Подбежав к краю дока, Ульф посмотрел в воду. Красноспинка возилась на дне, ее щупальца извивались и бились…

Ульф крепко стиснул в ладонях рукоятки ядоприемника.

Вдохнул поглубже…

И прыгнул.

Глава двенадцатая

Вода встретила Ульфа резким холодом.

Грудная клетка непроизвольно напряглась, мокрые джинсы и футболка облепили тело.

Морское чудовище устроилось возле выхода из ковша, буквально повиснув на подводных воротах. Пять его щупалец извивались и бились, шаря по стенам. Три парализованных безжизненно болтались по бетонному дну.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Морские чудовища и другие деликатесы - Братья Звероватые.
Комментарии