Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Невеста Данкена - Линда Ховард

Невеста Данкена - Линда Ховард

Читать онлайн Невеста Данкена - Линда Ховард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 59
Перейти на страницу:

– Кем вы работаете? – спросил он, когда они вышли на яркий солнечный свет. Те короткие немногословные, написанные ею письма не многое открывали.

Она состроила гримаску, сморщив нос.

– Я работаю в офисе без окон, в компании моего сводного брата и не делаю ничего важного. Это одно из тех рабочих мест, которые создаются для семьи. – Она не сказала ему, что написала заявление об уходе, потому что он мог предположить, что она сделала это, намереваясь остаться в Монтане, а это не имело никакого отношения одно к другому. Но ее участившийся пульс подсказал ей, что, если бы он попросил, она упаковалась бы и приехала к нему так быстро, что он решил бы, будто у нее был свой собственный самолет.

– Вы когда-нибудь были на ранчо? – спросил он, хотя уже знал ответ.

– Нет. – Маделин подняла на него взгляд, ей приходилось делать это, несмотря на восьмисантиметровые каблуки. – Но я действительно умею ездить верхом. – Фактически, она была очень хорошей наездницей, благодаря любезности своей соседки по комнате в колледже Вирджинии, которая была повернута на лошадях.

Он отклонил вероятность какой бы то ни было верховой езды, на которую она, возможно, была способна. Развлекательная верховая езда была очень далека от рабочей, а его лошади, вышколенные и в своем роде столь же ценные, как скаковые, были именно рабочими. Это была лишь еще одна область, в которой она не соответствовала.

Они достигли его грузовика, и он стал наблюдать за ней, проверяя, станет ли она воротить нос от пыльной и избитой машины. Она и глазом не моргнула, только стояла в стороне, пока он открывал дверь и закидывал ее сумку на сиденье. Затем он отступил, давая ей возможность сесть.

Маделин попыталась забраться в машину и обнаружила, что не может. На ее лице отразилось удивленное выражение; а потом, поняв, что ее юбка оказалась слишком узкой, она начала смеяться. Она не могла поднять ноги достаточно высоко, чтобы залезть наверх.

– Чего только женщины не делают ради тщеславия, – произнесла она голосом, полным юмора из-за своей собственной оплошности и начала подтягивать юбку вверх. – Я надела это, потому что хотела хорошо выглядеть, но было бы куда практичнее выбрать брюки.

Горло Риза сжалось, пока он наблюдал, как она задирает юбку, все больше и больше выставляя напоказ стройные бедра. Его пробил жар, вызвав ощущение, будто все тело увеличилось. В голове вспыхнула мысль, что он не выдержит, если она подтянет эту юбку хотя бы еще на сантиметр, и в следующую секунду его руки обернулись вокруг ее талии и подняли Маделин на сиденье. При его резком движении она издала изумленный короткий вскрик и ухватилась за его предплечья, чтобы удержать равновесие.

Во рту у него пересохло, а на лбу бисером выступил пот.

– Больше не поднимайте вашу юбку рядом со мной, если не хотите, чтобы я что-нибудь предпринял по этому поводу, – гортанно сказал он. Пульс звенел у него в ушах. У нее были лучшие ноги, которые он когда-либо видел, длинные и крепкие, с гладкими мускулами. Она смогла бы обхватить его ими и держаться, независимо от того насколько дикой будет тряска.

Маделин не могла говорить. Между ними простиралось напряжение, тяжелое и темное. Лютая, неприкрытая жажда горела в его сузившихся глазах, и она не могла отвести взгляд, пойманный безмолвной мощью. Она все еще держалась за его предплечья и чувствовала жар его рук, под ее пальцами бугрились стальные мускулы. Сердце Маделин дрогнуло от острого осознания, что он почувствовал ее смятение.

Она начала лепетать извинения.

– Я сожалею. Я не предполагала – то есть, я не собиралась… – Она остановилась, потому что не могла подобрать верные слова и сказать, что не намеревалась возбуждать его. Не имело значения, как она реагировала на него, по существу он все еще оставался незнакомцем.

Он посмотрел вниз на ее ноги, со все еще задранной до середины юбкой, и его руки непроизвольно сжались на талии Маделин, прежде чем он заставил себя выпустить ее.

– Да, я знаю. Все в порядке, – пробормотал он. Его голос все еще оставался хриплым. Какое там «в порядке»! Каждый мускул в его теле был напряжен. Он отстранился прежде, чем успел поддаться импульсу двинуться вперед, втиснуться между ее ног и раздвинуть их шире. Все, что ему пришлось бы сделать, это скользнуть руками под юбку и до конца сдвинуть ее наверх… Он оборвал эту мысль, потому что, если бы позволил себе ее закончить, то от его самообладания ничего бы не осталось.

* * *

Прежде, чем он снова заговорил Биллингс остался далеко позади.

– Хотите перекусить? Если да, впереди на перекрестке есть кафе.

– Нет, спасибо, – немного задумчиво ответила Маделин, уставившись на широкую панораму окружающей сельской местности. Она привыкла к огромным зданиям, но внезапно они показались ей маленькими по сравнению с этим бесконечным пространством земли и неба. Это вызвало у нее одновременно чувство незначительности и свежести, как будто ее жизнь началась только сейчас. – Как далеко до вашего ранчо?

– Примерно двести километров. Нам потребуется почти три часа, чтобы добраться туда.

Она моргнула, удивленная таким расстоянием. Она не знала, сколько ему усилий потребовалось, чтобы приехать в Биллингс на встречу с ней.

– Вы часто ездите в Биллингс?

Он глянул на нее, задаваясь вопросом, пыталась ли она выяснить, насколько он изолировал себя на ранчо.

– Нет, – кратко ответил он.

– Значит, это специальная поездка?

– Я также завершил несколько дел этим утром. – Он заехал в банк, чтобы ознакомить своего кредитного инспектора, предоставившего ему ссуду, с последними цифрами о предполагаемом доходе ранчо в будущем году. Сейчас все выглядело лучше, чем раньше. Он все еще сидел без гроша в кармане, но теперь мог видеть свет в конце туннеля. Банкир остался доволен.

Маделин с беспокойством смотрела на него потемневшими серыми глазами.

– Значит, вы в дороге с самого рассвета.

– Типа того.

– Вы, должно быть, устали.

– К ранним подъемам на ранчо привыкаешь. Я каждый день просыпаюсь до рассвета.

Она снова осмотрелась по сторонам.

– Не знаю, почему кто-то может захотеть остаться в кровати и пропустить здесь рассвет. Он, наверное, прекрасен.

Риз думал об этом. Он помнил, насколько захватывающими бывали рассветы, но давно уже не находил время замечать их.

– Как и ко всему остальному, к ним привыкаешь. Насколько мне известно, в Нью-Йорке, также бывают рассветы.

Она хихикнула от его сухого тона.

– Я, кажется, помню их, но окна моей квартиры выходят на запад. Я смотрю на закаты, а не на рассветы.

На кончике его языка вертелось обещание, что они вместе будут наблюдать много рассветов, но здравый смысл остановил его. Единственный их общий рассвет будет завтра. Она не была той женщиной, которую он выберет в жены.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Невеста Данкена - Линда Ховард.
Комментарии