Камни Таэры - Ольга Манскова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы поставили палатку и стали есть сотворённые хлебы и пить сотворённое лёгкое вино, для подкрепления сил, то муррен, лежащий у меня на коленях, вдруг поднялся на лапы и осмотрелся вокруг. «Запретные земли. Это – хорошо. Спасибо вам», – сказал он мысленно.
– Хочешь есть? Ты голоден? – спросила я.
«Если можно… Ещё – того же напитка», – попросил он.
И тогда я подозвала мастера Цэна. Тот улыбнулся, увидев очухавшегося муррена, и сказал:
– Я сотворю тебе этот напиток, но вначале ты нам расскажи, как попал в Драконовы горы.
«Меня послали из монастыря Сензара.» – пришёл ответ.
– Куда? Почему ты согласился? Ведь вы, сансенмуры, обычно никогда не покидаете Хингайские горы?
«Меня послали в Назарею. Если всем нам грозит большая беда, то и мы покидаем горы и помогаем людям».
– Какая беда грозит Сензару?
«Беда грозит всем. Скоро две луны встретятся с солнцем. Время усиления магии. Всякой магии. Но пробудилось зло. Очень много тьмы. В Сензаре звонят колокола. Объявлена всеобщая подготовка и обучение магии – для всех, кто придёт, кто призван».
– Ого! – выдохнул мастер Цэн. – Но… Разве ты долетел бы до Назареи? И разве ты направлялся в нужную сторону?
«Сбился с курса, но совсем немного. Назарея лежит за Пустошью, но Пустошь изгибается дугою. Я летел верно. Налетели птицы, много птиц. Они – зло. Сбили меня. Я теперь не долечу. Мне сказали, если что случится со мной здесь, над лесом – искать Озёрную Деву, служительницу Селены».
– Тогда нам по пути, котик. Как тебя зовут?
«Зовите меня просто Мур. Так проще».
Когда мы улеглись спать в палатке, укрывшись шерстяными одеялами, то вдруг услышали неподалёку прекрасное, неземное пение. Хотелось выскочить наружу и немедленно бежать на эти чудесные звуки. Так призывно, так трепетно выводил голос незнакомые, звучные слова, почему-то сопровождающиеся в воображении почти реально зримыми образами красивых цветов, зеркал и сверкающих на солнце камней. В едином порыве я уже приподнялась на ладонях, и…
– Тс-с! Куда? – спросил мастер Цэн, удерживая одной рукой меня, а другой – Сэдэра и Дэмэра. – Это же сирены! И недаром же наш лес назвали Сиренийским…
– А как они выглядят? Почему нельзя на них посмотреть?
– Их никто и никогда не видел. А посмотреть – можно, но только один раз. Кто уходит на них посмотреть – тот больше не возвращается, – ответил мастер Цэн.
Глава 5. Во дворце
Мне снилась едущая куда-то карета. В ней сидели несколько человек. Уже знакомая мне по прошлому сну грустная дама с пронзительно-синими глазами, совсем юная светловолосая девушка в белом лёгком платье и важный усатый плотный господин с седыми бакенбардами. Последний был одет в малиновую рубаху с высоким воротом, опоясанную очень роскошным и очень богатым поясом. По каким-то неуловимым чертам, в частности, по выправке, я заподозрила в нём военного. Рядом с грузным военным ютился уже знакомый мне Себастиан с огромной дорожной корзиной на коленях. Я с содроганием подумала, что он, по-видимому, везёт в ней свою змею.
Карета остановилась, и господин в малиновом вышел первым и подал руку по очереди обеим дамам. За ними на воздух выполз и Себастиан. Пребывая бесплотной, я тоже оказалась на улице – и, как показалось, с удовольствием вдохнула свежий ночной воздух.
– Добро пожаловать! У нас сегодня второй день Праздника Цветов! Всю ночь горят огни, всю ночь звенят бокалы! Проходите! Какая прекрасная юная леди! Несомненно, она станет одной из фавориток сезона! – дворецкий, стоявший перед парадным входом дворца, был определённо пьян и неудержимо восторжен.
Далее, прибывшие последовали по лестнице, застеленной зелёным ковром с мягким длинным ворсом, в большой и весьма великолепный зал необычайных для меня размеров: я даже не слыхала о том, что бывают здания с помещениями столь огромными. Повсюду в этом зале били маленькие фонтанчики, висели картины, были расставлены там и тут дорогие вазы и мраморные скульптуры. На диванах сидели гости, многими из которых были молодые девушки. Ко вновь вошедшим тут же поспешил сеньор-распорядитель и осведомил их, что ему поручено составить полный список гостей. И графа Рольфа и Отца Себастиана он, мол, знает, а как зовут дам?
– Леди Азалия и леди Лорелея, – важно представил ему граф.
– Не соизволит ли леди Лорелея сразу пойти в Комнату Цветов, чтобы поскорей выбрать себе любой цветок для волос и любую маску для карнавала? – спросил сеньор-распорядитель, и Лорелея тут же согласилась. Сеньор-распорядитель пошел её проводить до ближайших дверей. Они свернули направо, и по пути он пояснил, как отыскать Комнату Цветов, а сам вернулся обратно, к тем, кто остался. Лорелея же выскользнула дальше, открыв массивную резную дверь светлого, невероятно пахучего дерева, ведущую в длинный коридор. Вдоль всего этого коридора по стенам висели светильники и картины в тяжёлых золочёных рамах. Она не устояла перед искушением остановиться перед одной из них, особенно привлёкших её внимание. На ней была изображена девушка примерно её лет, тоже светловолосая и тоже в белом платье, с красивым венком на голове. Она стояла на балконе и любовалась на луну, и венок из белых лилий, казалось, слегка светился.
Рассматривая картину, Лорелея вдруг услышала лёгкие пружинистые шаги, послышавшиеся сзади. Она не стала оборачиваться и по-прежнему продолжала рассматривать картину.
Внизу, под балконом, на который вышла девушка в венке из белых лилий, так старательно выписанная придворным художником, стоял в тени ещё не замеченный ею человек, прислонившийся спиной к стене. И явно, это был вовсе не трепетный любовник. В зубах неизвестный, одетый в чёрное, держал кривой хадрумский нож.
– Хотите, я вам про неё расскажу? – она вздрогнула от неожиданности. – Не оборачивайтесь, леди Лорелея. Вам грозит большая опасность, – сказал быстро и тихо обладатель неслышных шагов. Он уже приблизился к ней и стоял теперь совсем рядом. – Ничего не говорите и не спрашивайте. Продолжайте смотреть на картину, и я тоже буду смотреть на картину. Здесь у стен повсюду есть уши.
– Это – дочь короля Сигурда IV, обманом завлечённая на балкон молодым человеком, назначившим ей свидание, – продолжил он через мгновение уже громко, неспешным голосом ценителя искусств. – Юная леди явилась на балкон и не нашла юношу. Она продолжала ждать его, в то время как злодеи задумали жестокий план – нет, вовсе не убить девушку, а … Сделать из неё колдунью. Чёрную колдунью. Для обряда требуется согласие, сказанное хотя бы от страха или при пытках, и зачем-то капля крови жертвы, пролитая в заранее подготовленный ритуальный кубок. Рана непременно наносится кривым хадрумским ножом, чья сталь твёрже железа и который часто используется во всякой магии и ритуалах. Над таким ножом тоже предварительно проводят обряды. И, конечно, над кубком произносят заклинание – одно из заклинаний Книги Чёрных Зеркал…
– Выберете себе для волос белую лилию, а маску – синюю с золотом. Один тайный доброжелатель собирается немного потанцевать с вами. И поговорить. Тогда, он сможет узнать вас в маске, – об этом загадочный человек снова сообщил тихо.
– Какая страшная история! – громко возгласила Лорелея. – Я не умею танцевать, – тихо добавила она.
– Девушка, изображённая на картине, имела на себе защитивший её магический амулет с вишнёво-красным рубином. И потому, не испугалась угроз и смогла противостоять нападавшим. Она скрылась от разбойников, применив заклинание «рассеяния», перенёсшее её совсем в другое место. Но, в дальнейшем поняв, что её возлюбленный действовал заодно с врагами, разочаровалась в нём и выпила яд, который всегда носила с собою во флаконе, спрятанном в лифе. С тех пор, образ этой девушки, а её имя Дицентра, навсегда связан с неразделённой любовью и является девушкам и женщинам, испытывающим сильную любовь к недостойному человеку, чтобы спасти их от опрометчивого поступка, – сказал незнакомец громко.
– Вы непременно будете танцевать. И станете в пару с человеком в золотом камзоле. Не бойтесь. Меня послал ваш тайный друг, и он знал вашего отца. До встречи, – добавил незнакомец тихо. После чего, неслышно растворился в боковом коридоре, должно быть, ведущем на узкую лестницу, предназначенную для слуг – так быстро, что когда Лорелея обернулась, то увидела лишь самый край зелёной лакейской ливреи.
В огромной благоухающей цветами комнате за малиновыми бархатными входными портьерами, куда затем она попала, Лорелея (и я вместе с ней) увидела молодых девушек и несколько пожилых матрон. Девушки примеряли наряды, украшали волосы цветами и венками, одевали перед огромными зеркалами лежащие там маски.
– Приветствую тебя, дитя! – подошла к Лорелее одна из пышных матрон. – Ты можешь украсить себя всем, что выберешь здесь. Твоя мать и другие сопровождающие тебя лица, если таковые имелись, остались в комнате для гостей. Их проводят в гостевые покои, пусть они там и обустраиваются. А на сегодняшний бал допускаются только самые молодые девушки-цветы и самые именитые гости-мужчины, среди которых – инкогнито, конечно – будет и сам принц. Таково нынешнее распоряжение Двора. Даже сами король и королева будут присутствовать только на следующем балу.