Мертвые глаза Лондона - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Расскажите, пожалуйста, поподробнее.
— Вчера он пришел около одиннадцати часов ночи. Вскоре я услышал крики и поднялся наверх. Кричали у мистера Грогена. Я постучал. В этот момент в его квартире прозвучал выстрел. Опять раздались вопли — и стало тихо. Я снова постучал. На этот раз мистер Гроген услышал и открыл. Он был в крови и держал в руке нож. «Что случилось?» — спрашиваю. Он говорит: «Ограбление». И просит виски. Я принес ему бутылку. Он выпил немного и ушел.
— Как выглядела комната?
— Ужасный беспорядок. Похоже, что там дрались, катаясь по полу и опрокидывая стулья. Одна из трех лампочек в люстре была разбита, а в картину попала пуля. Но я не в обиде: мистер Гроген щедро оплатил убытки.
— Как проник к нему грабитель?
— Через окно. По приставной лестнице.
— Можно ли в его люстре включать лампочки по отдельности?
— Да.
— Благодарю вас. До свидания.
Ларри и Диана вышли на улицу и сели в машину.
— Теперь я понимаю, что здесь произошло и почему Фреда нет дома, — сказал Хольт, выруливая на середину улицы.
— И я хочу понять.
— У Грогена был «Большой Джек». Фред попытался прогнать его, угрожая пистолетом. Слепой раздавил лампочку, кинулся на Грогена и вырвал у него пистолет. Тогда Фред пустил в ход нож. Прогнав Джека, он ушел, опасаясь нового нападения. Логично?
— Вполне. Хотелось бы только знать, где он скрывается.
— Дайте объявление по всем полицейским участкам о розыске Фреда. Надо выяснить, откуда у него черные запонки.
…В Скотленд-Ярде Хольта ожидало письмо:
«Советуем вам оставить дело Стюарта и заняться чем-нибудь другим. Иначе у вас будут очень большие неприятности».
Ларри вынул из кармана письмо, которое отдал ему Гроген. Оба были написаны одним почерком…
Глава 13
Диана заварила чай.
— Давайте приведем в порядок все, что мы уже знаем, — проговорил инспектор. — Начнем с самого начала…
— Некий финансист приехал в Англию к оставленной им жене и узнал, что та родила дочь и что мать и ребенок умерли в тот же день. Он ежедневно молился на их могиле и заказал памятник…
— Кто-то уговорил его застраховать свою жизнь на большую сумму денег. Весьма вероятно, что это был Джедд.
— Надо выяснить, кто получил страховку после гибели мистера Гордона.
— Джедд приглашает канадца в «Мекреди-театр», куда никто не хочет ходить. Хотя мог бы пригласить и в другой… В Лондоне есть прекрасные театры…
— В других театрах нет такого удобного запасного выхода позади литерной ложи, — заметил Хольт, прихлебывая чай.
— Выгодно ли было Джедду убить Стюарта?
— В зависимости от того, на чье имя была оформлена страховка.
— Мистер Гордон оставил завещание в пользу некой Клариссы Стюарт. Может быть, она же и получатель страховки, — предположила Диана.
— Но кто такая Кларисса? И существует ли она вообще?
— Зато теперь мы твердо знаем, что существуют «мертвые глаза Лондона». И даже познакомились с одним из этой пары бандитов.
— В карман убитого положили записку, сообщающую, кто повинен в его смерти. Написано шифром слепых. Человек, который это сделал, рассчитывал, что в Скотленд-Ярде его записку прочтут: иначе зачем бы он ее писал? Но гораздо вероятнее, что полиция прочтет текст, написанный обычным способом. Значит, записку оставил слепой… Он не может писать иначе.
— Слепой, который не входит в пару «мертвых глаз Лондона»: не станет же убийца доносить на самого себя!
— Автор записки присутствовал при убийстве или, по крайней мере, при выносе тела на берег Темзы.
— А, может быть, он и есть убийца, а про «мертвые глаза» написал только для того, чтобы сбить нас со следа?
— Такая версия объяснила бы похищение записки и нападение «Большого Джека» на Фэнни, — сказала Диана. — Но она не объясняет его попытку похитить меня и происшествие в квартире Грогена.
— Фред сдал в ломбард запонки с таким же узором, как на обломке, зажатом в руке покойного. Но не Гроген же убил Стюарта! Фред — отъявленный вор, вымогатель и шулер, но пачкать руки в крови он не будет.
— А вчера?
— Это была самооборона. Вы тоже стреляли, чтобы вырваться из лап «Большого Джека».
— Значит, Фред украл эти запонки у убийцы, а тот послал слепого бандита, чтобы вернуть их?
— Гроген мог сказать Джеку, что сдал их в ломбард… После чего и ограбили мистера Эмдена.
— Тогда убийца Стюарта — «Большой Джек» или тот, кто его послал за запонками.
— Если так, то слепой, написавший записку о «мертвых глазах Лондона», не убивал, а только присутствовал при убийстве. Послушайте, надо еще раз посетить Приют. Мне не дают покоя слова слепого старика: «Напрасно ты это сделал, Джек. Тебя за это повесят. Пусть бы они сами пачкались в таком дерьмовом деле». Не об убийстве ли Стюарта он говорил? Хотя директор Приюта, преподобный Джон Дирборн, сказал, что бедняга просто бредит… Но все-таки хорошо было бы попробовать расспросить старика, когда он будет чувствовать себя получше…
Ларри допил чай и отставил свою чашку.
— Итак, подведем итоги. Нам необходимо получить ответы на следующие вопросы. Кто получил страховку после гибели Стюарта? Кто такая Кларисса? Кто и зачем написал записку? Как «Большой Джек» узнал о ее существовании? Почему он пытался похитить вас? Что означали слова слепого старика в Приюте?
— С чего начнем?
— С «Гринвичского страхового общества».
…Доктор Стефан Джедд был у себя в конторе.
Ларри представил ему Диану.
Доктор вежливо с ней раскланялся, пригласил гостей сесть и попросил разрешение закурить.
Мисс Уорд не возражала.
Хольт спросил:
— Кому вы выплатили страховку Стюарта?
— Его наследнице, — ответил Джедд.
— Как ее зовут?
— Мисс Кларисса Стюарт.
— Можно взглянуть на страховой полис?
— Пожалуйста.
Доктор вынул бумагу из сейфа и подал ее Хольту.
Сыщик внимательно исследовал полис и заметил:
— Имя наследницы вписано той же рукой, но другим пером и позднее, судя по проставленной рядом дате.
— Дату полагается ставить около каждой новой записи на документе, — пояснил Джедд.
— Но ведь это же последний день его жизни! — воскликнула Диана, заглянув в полис.
— Он был у меня утром, и мы договорились встретиться вечером в театре.
— Вы лично выдавали деньги наследнице? — спросил Ларри.
— Да.
— Что вы о ней знаете?
— Только то, что на ее имя была выписана страховка.
— Как она выглядит?
— Молодая, красивая, элегантно одетая.
— И все?
— Больше ничего не помню.
— Она казалась огорченной?
— Нет. Скорее наоборот. Была рада получить большие деньги.
— У вас остался ее адрес?
— В этом не было нужды: она взяла всю сумму наличными. Вот расписка.
На бланке стояла четкая подпись: Кларисса Стюарт.
Выйдя из конторы Джедда на улицу, Хольт сказал Диане:
— Похоже, что Гордон узнал о существовании Клариссы всего за день до своей смерти. Надо узнать, с кем он разговаривал в течение последних суток жизни.
— Он был домосед и выезжал только в церковь. Со священником мы уже беседовали: святой отец не мог сообщить ему о Клариссе, поскольку сам не знал о ней.
— Значит, надо расспросить об этом хозяйку квартиры, которую он снимал на Ноттингем-плейс. Поехали…
…Маленькая седовласая дама приняла их в уютной гостиной.
— Госпожа Портленд, — сказал Ларри. — Я инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Скажите, пожалуйста, кто посещал мистера Гордона в последний день?
— Гостей у него не было.
— Но он разговаривал хоть с кем-нибудь?
— Со мной.
— Вы называли ему имя Клариссы Стюарт?
— Я в первый раз о ней слышу.
— С кем еще говорил мистер Гордон?
— Да вроде бы ни с кем.
— Вспомните получше, миссис Портленд.
— Может быть, вы имеете в виду уборщицу?
— В тот день здесь была уборщица? Когда она пришла?
— Утром. И наводила порядок у мистера Стюарта, пока я завтракала. Может быть, они там о чем-нибудь и говорили…
— Где она живет?
— Не знаю, сэр. Это просто поденщица, которая иногда предлагает мне свои услуги.
— Когда вы ее видели в последний раз?
— С тех пор она не появлялась. Даже не пришла за своим обручальным кольцом. Она всегда снимала его с руки перед работой, а в тот раз так и ушла. Сейчас я вам его покажу…
Хозяйка стала рыться в ящике шкафа.
— А как ее зовут? — спросил Хольт.
— Эмма… Да где же кольцо? Платина с золотом… Слишком дорогое для поденщицы… Наверное, она знавала лучшие дни… Вот оно! Смотрите…
Миссис Портленд подала сыщику кольцо и вдруг вскрикнула:
— Поддержите девушку!
Ларри мгновенно обернулся, схватил в объятия падающую в обморок Диану и положил ее на диван.
Через минуту она пришла в себя и попыталась встать.
— Лежите, — сказал Ларри. — Что с вами?