Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Талисман для графа - Никола Корник

Талисман для графа - Никола Корник

Читать онлайн Талисман для графа - Никола Корник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 54
Перейти на страницу:

Джемайма улыбнулась.

– И вы тоже, милорд. Вас развлекала очаровательная подружка невесты.

– Значит, вы тоже за мной наблюдали, – подытожил Роб Селборн. – Интересно.

Что касается моей кузины Огасты, то я предпочитаю ваше общество ей, мисс Джуэлл. – Он махнул рукой. – Я ведь здесь, беседую с вами, а не танцую с ней.

Между двумя дубами стояла деревянная скамья. Джемайма села и расправила юбку.

– Думаю, что мисс Селборн не стоит расстраиваться, милорд. Я услышала, как две дамы говорили о том, что вы подыскиваете невесту и что ваш выбор может пасть на кузину.

Роб повернулся к ней. Он стоял в пяти шагах, и лунный свет падал на белоснежную рубашку и галстук.

– Боюсь, что в какой-то мере это правда, – сказал он, – хотя я не понимаю, как это стало известно. По завещанию отца, если я хочу унаследовать состояние, то должен выбрать себе жену среди присутствующих сегодня дам. Мне необходимо восстановить свой дом.

Джемайма удивленно подняла брови.

– Как интересно, милорд. И вы склонны остановить свой выбор на вашей кузине?

– Нет. Возможно, я слишком разборчив, но ни одна из присутствующих леди мне не подходит. А что вы сделали бы в моем положении, мисс Джуэлл?

– Что бы я сделала? Выбрала бы менее скучную и покончила с этим. Вы можете прожить в браке пятьдесят лет.

Представляете, как же вам будет невыносимо скучно, если вы свяжете себя с женщиной, которая не разделяет ваших интересов?

– Здравый совет. Но вы ничего не говорите о любви, мисс Джуэлл.

– На любовь у меня нет времени. – Джемайма улыбнулась.

– Понятно. Но против вас художественная литература. Поэты и писатели часто превозносят любовные радости.

– И любовную боль.

Роб подошел и сел рядом с ней. Джемайме показалось, что она ощущает тепло его тела, хотя он не касался ее. Нет, этого не может быть!

– Вы говорите, исходя из собственного опыта, мисс Джуэлл? – спросил он.

– Нет! – воскликнула Джемайма. – Я говорю, исходя исключительно из наблюдений, милорд.

Роб взял ее за руку.

– А целуетесь вы как ангел.

Джемайма отняла руку. У нее задрожали пальцы. Неужели он это заметил?

Дрожь пробежала и по спине, словно кожи коснулись трепещущие крылышки мотылька.

– Это не имеет отношения к любви, – нарочито строго, чтобы побороть волнение, ответила она.

– Понимаю. Тогда к чему это имеет отношение? – Роб говорил очень тихо, и звук его голоса как-то странно влиял на нее. Джемайма недовольно посмотрела на бутылку портвейна. Наверное, она выпила лишнего.

– Поцелуи… ну, это понятно! Поцелуи – это желание, физическое влечение и все такое… опасное…

– Опасное? – Роб подался вперед и задел ее руку. У Джемаймы пересохло в горле. Она с трудом овладела собой.

– Опасное, потому что это ведет не туда, куда следует, – сказала она и хотела было встать. – Извините меня, милорд.

Мне платят за танцы на этой свадьбе.

Рука Роба легонько сжала ей кисть, и она не смогла отстраниться.

– Минутку. Я заплачу вам за то, чтобы вы остались со мной.

Наступило молчание. Слышалось только, как от ветерка шуршат на земле листья.

– Нет, – ответила Джемайма. – Продаются лишь некоторые из моих услуг, милорд, да и те я оказываю неохотно.

Она увидела, как в темноте блеснули от улыбки его зубы.

– Поцелуи сюда входят? Или вы причисляете их к опасным вещам?

– Нет, не входят, – сказала Джемайма. – И больше целовать вас не буду.

– Почему?

– Сэр, неужели нужно об этом спрашивать? Если дочь ремесленника раздает свои поцелуи, значит, у нее репутация женщины легкого поведения… – Она пожала плечами.

Он засмеялся, но не стал больше расспрашивать.

– Понимаю. Это опасно и приведет не туда, куда следует.

– Да. – Роб отпустил ее руку и, немного отодвинувшись, откинулся на спинку деревянной скамьи. Джемайма вздохнула свободнее.

– Тогда просто поговорите со мной.

– О чем? – холодно спросила Джемайма.

– Ну, например, где вы научились цитировать Джонсона. И говорить, как… – он замолк.

– Вы хотели сказать «как леди», да, милорд?

– Прошу меня простить. – В голосе Роба послышалось смущение, и Джемайме это понравилось. – Я не хотел показаться грубым. Несомненно, что манеры леди не передаются по наследству при рождении в отличие от благородного происхождения.

Джемайма улыбнулась.

– При моем рождении, я этого точно не получила. Я – дочь трубочиста и внучка крысолова. Но я получила образование у такой строгой наставницы, как миссис Элизабет Монтагью, и поэтому смогу изобразить герцогиню, если захочу.

Роб присвистнул.

– Вы – ученица миссис Монтагью! Это кое-что значит.

– Спасибо. Я очень благодарна за ее отношение ко мне.

– Но, несмотря на ваше образование, вы считаете себя ненастоящей леди?

Над их головами между ветвями дерева появился серп луны, и в ее свете Джемайма увидела пристальный взгляд Роба.

– Можно дать образование дочке трубочиста, – с улыбкой сказала она, – но все равно я здесь для того, чтобы танцевать на свадьбе. Вы говорили, милорд, что долго отсутствовали. Наверное, вам известно, как трудно уехать, а затем снова вернуться.

Роб криво улыбнулся.

– Тонко подмечено, мисс Джуэлл. Я уехал на Пиренеи, а когда вернулся, то обнаружил, что все изменилось. – Он сказал это с таким жаром, что Джемайма удивилась. – Моя семья умерла от эпидемии. Я и помыслить не мог, что никогда их больше не увижу.

Джемайма протянула к нему руку.

– Простите. Как же вам было трудно. Я имею в виду, что вы не смогли сказать им всего того, что, возможно, хотели сказать.

Роб молча заключил ее протянутую ладонь в свою, показав ей этим прикосновением, как он благодарен. Но это был не только знак благодарности. Он ласково поглаживал ей пальцы, и у Джемаймы забилась жилка на запястье. Да это какое-то наваждение! Ведь он ей совершенно незнаком. Но ночь так тепла и наполнена сладкими запахами уходящего лета, над головой – романтический полумесяц…

Он подался вперед, и она не отодвинулась. В его глазах промелькнуло что-то такое, от чего Джемайма насторожилась.

– Если я снова захочу поцеловать вас… сейчас… вы мне откажете? – тихо спросил Роб.

Он был так близко, что Джемайма почувствовала терпкий запах его одеколона, смешанный с запахом кожи. У нее закружилась голова, она хотела что-то сказать, но в горле пересохло, и она кашлянула.

– Возможно… не откажу. Вам необходима еще удача?

– И много удачи. Но я хочу поцеловать вас не поэтому.

Опасность и искушение! Джемайма на мгновение закрыла глаза. Один поцелуй… Ну, разумеется, в этом нет ничего страшного, а сколько удовольствия! Но он ищет жену, а ее в этой роли, конечно, не представляет…

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Талисман для графа - Никола Корник.
Комментарии