Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Достав из-за пазухи флягу с какой-то жидкостью, мужик дал глотнуть мужчине из неё.
— Да ты не морщись, пей! Но только 1 глоток! На мухоморах настоена с бузиной, да хвойный отвар там. Боль как рукой снимет!
Мужчина глотнул и скривился. Гадость жуткая. Но на его щеках появился румянец и глаза заблестели. А ведь и вправду болеть меньше стало…
— Кто ты, добрый человек? — спросил мужчина. — Как нашёл меня?
— Да шишкарь я местный, — ответил мужик уклончиво. — Вот угодья свои обхожу, кедры считаю…
Собаки и коты выполнили порученное задание — нашли и осинку и берёзу подходящие. Мужик быстро топором вытесал удобный посох и из коры берёзы соорудил шину для больной ноги, укрепив её ивовым лыком вместо верёвки.
— Ну вот теперь и пойдём, милок! Вставай, вставай. Жена твоя тебя уже заждалась. Все глаза уж проглядела. Беспокоится, однако!
Мужик всё время бормотал что-то себе под нос. Мужчина опираясь на посох одной рукой и на плечо незнакомца другой, почти бодро зашагал за животными.
Вел Баярд, за ним трусИл Робик, а замыкали шествие оба кота. Василий также заметил торчащие из-под тулупа хвосты и понял, что мужик не простой. Кусакиро кивком подтвердил его подозрения.
— Только собакам пока ни гу-гу, — предупредил он. — Набросятся на него — беда! Опять лисом станет и пропадёт. Как человека вызволять будем? Не по силам это нам! Молчи, Вася! Потом Робику расскажем. А этому чужаку Баярду и вовсе знать не стоит. Доведём их до дома — и наше вам с кисточкой!
И Вася молчал. Хотя и очень хотелось сзади вцепиться в эти два болтающихся хвоста… Уж больно нагло они торчали из-под полы тулупа…
Шли они не слишком долго. Пришли в соседнее селение, как раз в то, в котором жила борзая Биссектриса. Баярд подвёл их к калитке своего подворья и трижды гавкнул.
— Всё, — сказал рыжий мужик. — на двор не пойду. Там птицы у вас много, не люблю я их. Аллергия на них у меня.
Прислонив мужчину к забору, он быстрым шагом, словно летя и почти не касаясь ногами земли, пошёл к лесу и скрылся в нём, как-будто и не было его вовсе. Никто даже не успел сказать ему "спасибо"…
На лай собаки вышла жена и молодой парень. Увидев мужа и отца с посохом и ногой в берёзовом лубке, они бросились в чём были ему на помощь.
— Ах-ти! — запричитала жена. — Что же ты с собой сотворил, Егорушка? Скорее в дом пошли. Замёрз ведь совсем! Паша, помогай отцу!
И они, поддерживая мужчину под обе руки, быстро завели его в тёплый дом.
Баярд одобрительно гавкнул своим лохматым помощникам, благодарно кивнул головой и также скрылся в доме.
Никто и не заметил, что спасателей было несколько. Наши друзья скромно постояли за углом, убедились, что всё в порядке и потопали к себе домой…
По дороге коты рассказали сэру Робику о лИсе-оборотне. Робик не верил в мистику и только хмыкнул в ответ: "Ладно выдумывать-то! Уж кого-кого, а лиса я бы точно учуял! А то грош мне цена в базарный день как охотнику!"
Коты переглянулись и больше ничего не стали пока говорить… Видимо таким "Фомам неверующим" как Робик, нужно видеть всё своими глазами, чтобы безоговорочно поверить в то, чего как-будто и не может быть…
Они шли, сделав доброе дело, не досадуя на то, что их не отблагодарили, не накормили и даже не заметили их присутствия. Истинная доброта не ищет славы и признания, не ждёт рукоплесканий и восторженных криков, не требует платы за сделанное. Доброе сердце живёт добротой и просто не может иначе. В каждом из наших смельчаков несомненно горело подобное горячее доброе сердце.
"Делай добро — и бросай его в воду…" — гласит человеческая мудрость. Тогда и вселенная, войдя с тобой в унисон, ответит тебе бесценным подарком доброты, посланным кем-то именно тебе…
Мир держится на добрых людях.
Не на агрессии и зле.
И если доброты не будет,
То ничего не будет на земле.
Мир держится на состраданьи,
А не на важности пустой.
Вот кто-то свет потёмкам дарит,
Чтоб озарить жизнь красотой.
Мир держится на милосердьи,
А не на выгоде и лжи.
Никто из нас не минёт смерти,
А потому добро творить спеши…
(Андрей Дементьев)
ГЛАВА 4. ЛЮБОВЬ — ВЕСЕННЯЯ СТРАНА
Простая радость, радость материнства,
Дарована тебе самой судьбой.
Продолжить род и сохранить единство
Теперь твой долг, и стала ты другой.
Была ты раньше ветренной, игривой.
Шалуньей, что не ведала забот.
А стала вдруг такой неторопливой,
Как будто время медленней идёт.
Но всё ж идёт, и срок уже подходит,
И колесо назад не повернуть.
Родится жизнь, как повелось в природе.
Родится — и начнёт свой долгий путь…
(Отшельник)
Я словно бабочка к огню
Стремилась так неодолимо
В любовь — волшебную страну,
Где назовут меня любимой!
Где бесподобен день любой,
Где не страшилась я б ненастья,
Прекрасная страна — любовь,
Страна — любовь,
Ведь только в ней бывает счастье! –
пел Ларисин говорящий ящик. Вся компания нашего Братства Рукопожатия вечерком, сидя и лежа, как кому больше нравилось, смотрела фильм "Жестокий романс".
Лариса сидела в любимом кресле и заново переживала сюжет мелодрамы о бесприданнице Ларисе, Люсинда с Кусакиро лежали рядышком на ковре у ее ног. Самурай аккуратно пристроил свою тяжёлую крупную голову возле заметно округлившегося пушистого брюшка своей любимой. Он слышал как наперегонки бьются сердечки его еще нерожденных детей. Они стучали как волшебные там-тамы где-то далеко, за пределами реальной слышимости. Видел как их неугомонные лапки неосознанно толкают будущую мать изнутри, ища выхода или просто играя в догонялки. Брюшко Люсинды постоянно изменяло свою форму — котята двигались в нем, не желая спать и не давая спать своей матери. Люсинда вздыхала, но терпела все их выходки, ведь это говорило о том, что они сильны и здоровы. А уже одна эта мысль приводила ее в благоговейный восторг.
Кусакиро уже не раз бывал отцом, но никогда еще не испытывал таких нежных щемящих чувств к своим будущим детям. Потому что никогда так сильно не любил и не надеялся, что его любимая все же осчастливит его, преподнеся ему такой невероятный подарок…
… Люсинда всегда была слабенькой кошечкой. Нежной и болезненной. Великодушная и жалостливая