Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Герольд короля Шотландии - Арнетта Лэм

Герольд короля Шотландии - Арнетта Лэм

Читать онлайн Герольд короля Шотландии - Арнетта Лэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 29
Перейти на страницу:

— Я задала вам простой вопрос, — пожала плечами Элизабет, улыбнувшись.

— Простой — в устах обычных леди, но не тех, кто служит королям. — Рандольф немного придвинулся к своей спутнице. — Похоже, вы мною заинтересовались?

Элизабет не ответила, но мысленно согласилась с ним. Намерения Рандольфа были просты и очевидны, но его вежливые и мягкие манеры приятно удивляли Элизабет.

Многочисленные сплетни приписывали Макквину славу коварного и жестокого обольстителя женских сердец, и Элизабет, только недавно познакомившись с ним, сразу поняла, в чем причина его успеха. Если бы она была свободна от обязательств перед королем, то, возможно, и сама поддалась бы его чарам.

— Признайтесь, Элизабет, — Рандольф легонько задел локтем ее колено, — вы весело проводите время и находите меня интересным!

— Я приехала сюда не для того, чтобы попасть в сети опытного искусителя, — честно ответила она, немного смягчив свое истинное мнение о нем.

— Да, пока вы стойко держитесь, но ваши глаза вас выдают.

Услышав столь откровенные слова Рандольфа, Элизабет опустила голову и, стараясь держаться холодно, произнесла:

— Скоро английский монарх пригласит меня, и я повезу его сообщение Роберту Брюсу. Не надейтесь, что я задержусь в замке Дугласа, чтобы еще раз увидеть вас или попрощаться.

— Напрасно. Можно было бы вернуться к Брюсу на моем корабле. Ведь вы, кажется, хотели научиться им управлять?

Рандольф надеялся убедить Элизабет, что, путешествуя по морю, она быстрее, чем по суше, доберется до Сент-Андруса, где ожидал ее король, но это была заведомая ложь.

— Я сам доставил бы вас на своем корабле.

— Если только вы выиграете пари и «Морской волк» останется у вас.

Название корабля соответствовало эмблеме Макквинов — обычная практика, принятая среди кланов.

— Я уверен, что выиграю пари.

— Корабль станет моим, и не рассчитывайте, что будете управлять им, когда пожелаете.

Элизабет замолчала, подумав, что ей следует научиться у своего собеседника искусству играть словами и умению ловко менять тему разговора.

— Когда мы отправимся на охоту? — спросила она.

Рандольф насмешливо взглянул на свою спутницу и покачал головой, давая понять, что прекрасно понимает, почему она старается перевести разговор на другую, не столь интересную для нее тему.

— Я раньше не бывал во владениях Дугласа, но постараюсь поговорить с сокольничим.

Вдруг Элизабет припомнились недавние жалобы Рандольфа на однообразное меню.

— А я попрошу повара приготовить для нас провизию. Может, соленого лосося? — лукаво спросила она.

Рандольф расправил широкие плечи и шутливо ответил:

— Какая вы жестокая, Элизабет!

Затем он тяжело вздохнул, и его спутница, увидев печальное лицо, легонько похлопала его по руке. Рандольф мгновенно накрыл ее тонкую, изящную ладонь своей рукой и замер.

Какое-то время они сидели неподвижно, и Элизабет с волнением ощущала нежное прикосновение крепкой руки Рандольфа. Затем длинные, гибкие пальцы Макквина и тонкие, изящные пальцы его спутницы переплелись.

— Пока король не позвал вас, наслаждайтесь охотой, — наконец вымолвил Рандольф и, немного помолчав, добавил:

— Я хочу пригласить вас отпраздновать день святого Николаев вместе со мной в Клоузбурге.

Праздник святого Николаев, отмечавшийся 6 декабря, всегда с нетерпением ожидали и взрослые, и дети.

В этот день, по традиции, устраивались веселые театральные представления, шумные балаганы и многочисленные ярмарки.

— По утверждению нашего пивовара, в этот день привидения и духи прячутся в ветвях деревьев, а тролли похищают у детей сладости, если они плохо себя ведут.

Элизабет мягко улыбнулась:

— А если вы будете плохо себя вести? Что они отнимут у вас?

— Ничего, — прошептал Рандольф. — Потому что я намереваюсь стать очень-очень хорошим. — И он слегка сжал, а затем отпустил ее руку.

После чудесно проведенного дня с прекрасной Элизабет Гордон Рандольф отправился к брату, чтобы обсудить с ним важный вопрос, ради которого он и приехал.

— Где мощи святого Колумбы? — тихо спросил он.

Много веков назад этот святой принес на шотландскую землю христианство, и клану Макквинов принадлежала часть его мощей — осколок челюстной кости. Его, правда, утеряли после заточения Драммонда в тюрьму.

— Почему ты их разыскиваешь?

Братья сидели за угловым столом в трактире. Был час вечерней молитвы, и в трактире, кроме них, находилось лишь несколько молодых парней простоватого вида, занимавших стол около входа. Пламя коротких желтых свечей бросало длинные тени на закопченные, темные стены. В дальнем углу зала дородный трактирщик поднялся по скрипучей лестнице, открыл люк в потолке и скрылся на чердаке.

— Ривас Макдафф собирает горские кланы, чтобы во время рождественской мессы в Элгинском соборе объявить об их объединении, — прошептал Рандольф.

От неожиданности Драммонд со стуком поставил кружку на стол:

— Этот кровожадный честолюбец хочет объединить горские кланы на Рождество?

— Тише! — Рандольф боялся, как бы громкие слова брата не услышали молодые парни или жена трактирщика.

— Важная новость! — Драммонд опустил голову и долго молча смотрел на земляной пол. — Кому, кроме жителей северной и северо-западной Шотландии, об этом известно?

— Никому.

— И даже Роберту Брюсу?

— Король знает, но хочет, чтобы мы подождали еще год и посмотрели, будет ли Эдуард II продолжать политику своего отца.

— Нет, Брюс не прав. Наступает время раздоров между англичанами.

Рандольф неоднократно слышал подобные суждения, но уверенность в словах брата лишний раз убедила его в необходимости скорейшего объединения горских кланов.

— Ривас Макдафф справедливо требует держать наши планы в строжайшем секрете до тех пор, пока епископ из Ватикана не прибудет на рождественскую службу. Но прежде чем папа римский благословит горские кланы и наполнит золотом нашу военную казну, все вожди должны представить свои реликвии и повторить клятву верности Богу над ними.

— Церковь обещает помочь деньгами?

Рандольф отхлебнул из кружки горьковатого эля:

— Да, но только если святые мощи и реликвии будут при нас.

Драммонд обвел беспокойным взглядом трактир и, приблизившись к брату, прошептал:

— Тогда я буду молиться, чтобы все вы объединились и получили благословение церкви.

Рандольфу было странно и досадно слышать, как брат, говоря о горских кланах, называет их «ваши», но, зная сложившуюся ситуацию, не подавал виду.

— Говорят, что Эдуард II уже не в состоянии продолжать начатую его отцом войну против Шотландии, и в будущем все может измениться. Сейчас он правит нищим королевством, а влияние Брюса растет день ото дня. Если Эдуард II предпримет еще один поход на Шотландию, то, объединившись, кланы дадут ему достойный отпор. Когда Ривас Макдафф встанет во главе наших кланов и примет благословение церкви, мы одержим победу и без Брюса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герольд короля Шотландии - Арнетта Лэм.
Комментарии