День Рождения - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Столик, чтобы пеленать ребенка и менять ему памперсы.
— А разве это нельзя делать у себя на коленях или на нашей кровати? Даже у олимпийской сборной по конному спорту и то меньше всякого барахла, — раздраженно бросил он. Переезд Эйприл в его квартиру не принес видимых перемен. Из вещей Эйприл в его квартире была лишь ее дорожная сумка с самым необходимым и три платья в шкафу. Самой крупной вещью были ее резиновые сапоги.
Понимая, что ждать помощи от него бесполезно, Эйприл молча направилась в спальню, чтобы собрать кроватку. Сорвав картонную упаковку, она прочла инструкцию и поняла, что Майк был прав. Собрать детскую кроватку оказалось делом гораздо более сложным, чем она предполагала. Майк присоединился к ней спустя несколько минут, в руке у него был бокал с вином. Он молча подошел к Эйприл и обнял ее. А она продолжала сражаться с коробками.
— Извини, я не был к этому готов. Думаю, и ты тоже, все твои мысли были заняты рестораном. И я не хочу отравлять тебе жизнь еще больше.
Накануне у Эйприл состоялась встреча с представителями страховой компании, был нервный разговор, который дался ей нелегко.
— Дай мне инструкцию, — сказал он и отправился за инструментами.
У них ушло два часа, чтобы путем проб и ошибок собрать наконец детскую кроватку. И вот теперь та стояла в готовом виде, с матрацем и мягкими подушечками с изображением барашков, а над ней — кружевной полог. Глядя на Майка, можно было подумать, что он только что пробежал марафонскую дистанцию. Эйприл еле держалась на ногах, и они оба в изнеможении повалились на кровать.
— Думаю, по сравнению с этим роды — это нежная тихая песня, — пробормотал Майк и тут же пожалел о своих словах. Он взглянул на Эйприл и поспешил загладить свою бестактность, переведя разговор на другую тему. — Хочется чего-нибудь вкусненького, — жалобно произнес он. — Надеюсь, я это заслужил?
— Ну, что может быть проще, — улыбнулась она и, чмокнув его в щеку, поднялась с кровати и направилась в кухню. Майк включил телевизор и остался лежать на кровати. Спустя пятнадцать минут Эйприл вновь заглянула в спальню.
— Хотя в данный момент у нас нет ресторана, но я-то есть! Мсье, рада вас обслужить, — произнесла и отвесила поклон — насколько это позволял сделать ей огромный живот.
Майк встал с кровати и последовал за ней в гостиную, где Эйприл уже накрыла небольшой круглый столик. Посередине стояла тарелка с горячим кленовым сиропом, а рядом высилась стопка ее знаменитых блинчиков. Часть их предназначалась ей самой — блинчики беременным не противопоказаны.
— О господи! — воскликнул Майк с видом человека, умиравшего от жажды в пустыне. — Это именно то, о чем я мечтал!
С этими словами он уселся за стол и принялся с аппетитом поглощать блинчики, а когда насытился, с умиротворенным видом откинулся на спинку стула.
— Спасибо тебе, — растроганно произнес он. — Не переживай, детка, все будет хорошо! — Майк обвел взглядом комнату. — Я понятия не имел, что ребенку так много всего требуется, да и откуда бы я мог это знать?!
— Я тоже, — честно призналась Эйприл. Ни он, ни она даже не задумывались об этом, поскольку оба всегда были заняты своими делами и тема детей не вырисовывалась на их горизонте.
— Ладно, потерпи немного, — продолжал Майк. — Скоро мы отсюда съедем, а в твоей квартире, надеюсь, мы сумеем все разместить.
Эйприл тоже на это надеялась, потому что жизнь втроем в такой крошечной квартирке вскоре превратилась бы для них в тяжелое испытание. Хорошо было бы, если бы к июлю они смогли перебраться к ней. К тому времени основная и самая грязная часть ремонтных работ будет завершена, и им не придется дышать пылью. Не говоря уже о том, что это вредно для ребенка. А пока действительно придется потерпеть, тем более что теснота в квартире действует на нервы только Майку, а на ребенке она никак не отразится.
После ужина Майк вымыл посуду и они вернулись в спальню. Почистив зубы и переодевшись в пижамы, они забрались в постель и лежали, глядя на кресло-качалку в изножье кровати, рядом с которой теперь стояла и детская кровать. Валери купила для детской прекрасные вещи, просто их оказалось слишком много.
— Мне до сих пор не верится, что вскоре кто-то будет спать в этой кроватке, — негромко заметил Майк и посмотрел на Эйприл. В окно лился яркий лунный свет, однако задернуть шторы было невозможно. Для того чтобы подобраться к окну, пришлось бы залезть в детскую кроватку.
— Верь не верь, но вскоре будет спать, — улыбнулась Эйприл. Ребенок, даже еще не появившись на свет, уже успел превратиться для нее в полноправного члена их семьи. В настоящий момент он расшалился у нее в животе — не иначе, ему тоже понравились блинчики с кленовым сиропом. Эйприл заметила, что стоит ей съесть сладкого, как ребенок начинает активно толкаться и долго не может угомониться.
Неожиданно, не говоря ни слова, Майк потянулся к ней, удивленный тем, что его по-прежнему тянет к ней. Эйприл будто изменилась внутренне, в ней была какая-то трогательная беззащитность, и в нем проснулась необыкновенная нежность к ней. Майк мог часами держать ее в своих объятьях. Он беспокоился лишь о том, что эти прикосновения, возможно, доставляют ей неудобства, однако Эйприл никогда не убирала от себя его рук, отвечая на нежность нежностью, на ласки ласками. В лунном свете их тела слились, и на какое-то время, охваченные неутолимой жаждой, они даже забыли о ребенке и прижимались друг к другу, как будто боялись что-то потерять.
Глава 21
Когда Валери и Джек вернулись из Европы, на них обрушилась лавина неотложных дел. Валери предстояло принять несколько важных решений относительно квартир, дизайном которых она занималась, спланировать и подготовить новые передачи. А еще ее издатель ждал от нее рукописи новой книги. Свадьба дочери тоже требовала ее внимания, теперь главным пунктом был свадебный торт. Джек был занят своими делами ничуть не меньше.
Валери поговорила с Эйприл в первый же вечер своего возвращения в Нью-Йорк. Дочь сообщила ей, что реконструкция ресторана идет полным ходом. Эйприл пребывала в приподнятом настроении в ожидании дня свадьбы. Валери сказала дочери, что поручила своей помощнице на время ее отсутствия заняться предсвадебными делами, и теперь практически все было готово, потому что сама Валери ухитрялась контролировать, как продвигаются приготовления, даже из Европы.
График дел и у Валери, и у Джека на эту неделю был жестким, но уже к вечеру пятницы у Валери возникла уверенность, что она вновь взяла все дела в свои руки и теперь она хозяйка положения. Чего не сказать про первые дни после возвращения из Европы, которые показались ей кошмаром. Свадебный торт для Эйприл она уже заказала в пятницу, после того как дочь подробно объяснила ей, что бы она хотела. А хотела она торт с миндальной глазурью и шоколадным кремом с тонкой апельсиновой ноткой. Кондитер, с которым Валери говорила, скептически отнесся к такому выбору, но желание заказчика обещал выполнить неукоснительно. Будь у Эйприл время, она, конечно, испекла бы торт сама. Но, увы, времени у нее не было, как не было и кухни. К тому же Валери заверила ее, что кондитер не подведет.