Египет Рамсесов - Пьер Монтэ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нельзя согласиться с П. Монтэ, определявшим Сетха как азиатского бога. Этот древний египетский бог приобрел лишь некоторые черты иконографии переднеазиатского, Баалу. П. Монтэ склонен переоценивать значение в пантеоне долины Нила азиатских богов: Анат, Астарты, Решена, Хорона, Баалу. Их культы проникли в Египет во время III Переходного периода и Нового царства, однако они подверглись в Долине столь сильной египтизации, что на изображениях Позднего царства их порой невозможно отличить от местных богов. Чужеземные боги были включены в мифологию, получили высокие эпитеты владык неба, Обеих земель, всех богов.
За период, истекший с 1946 г., когда увидело свет первое издание данной книги П. Монтэ, естественно, некоторые положения автора оказались спорными и даже неверными. Мы попытались отметить их в примечаниях. Идеализация французским ученым египетской жизни в древности особенно бросается в глаза в главе III, когда речь заходит о слугах и рабах. Представить реальное, увы, далеко не столь идиллическое положение большинства египтян (не зря сам П. Монтэ расписывает пристрастие к палочным наказаниям в долине Нила) поможет указанная литература, прежде всего работы О.Д. Берлева и Е.С. Богословского. Нельзя не заметить, что П. Монтэ чаще приглашает читателя в увлекательные путешествия по дворцам фараонов и богатым усадьбам знати, чем заглядывает в дома простых смертных. Это объясняется не только большей привлекательностью парадной стороны жизни, но и характером сохранившихся источников. «Археология вещей», под флагом которой проходил грабеж национального достояния многих стран Востока, на наших глазах превращается в «археологию идей». Изучая жалкие остатки бедных поселений, историки могут взглянуть на жизнь древних значительно объективнее.
Надеемся, что незначительные замечания не будут даже каплей дегтя в той бочке меда, с которой хотелось бы сравнить книгу П. Монтэ. Обращение этого метра французской школы к теме «Повседневная жизнь в Египте во времена Рамсесов» закономерно следует из его научных интересов и, на наш взгляд, отвечает его человеческим качествам. Невозможно не почувствовать, с какой любовью не только к египтологии, о которой он, по отзывам коллег, мог говорить бесконечно, но и к жизни, людям была создана эта книга.
Уверены, что, переведенная на английский, немецкий, итальянский, испанский, португальский, датский, польский и другие языки, книга П. Монтэ доставит удовольствие и нашим читателям. Как писал во введении к «Апологии истории» М. Блок: «Зрелище человеческой деятельности… составляющей ее [истории] особый предмет, более всякого другого способно покорять человеческое воображение. Особенно тогда, когда удаленность во времени и пространстве окрашивает эту деятельность в самые необычные тона».[684]
В данное издание включены иллюстрации, отсутствующие во французском оригинале, хронологическая таблица и краткий словарь древнеегипетских божеств.
Там, где автор перевода с древнеегипетского языка не указан, сохранены переводы П. Монтэ. Имена собственные и географические названия даны в условном, так называемом «школьном» чтении, ставшем традиционным и поэтому более удобным для научно-популярных изданий.
Примечания
*1
См.: Послесловие – Здесь и далее примечания редактора.
*2
Или эрой возрождения, которая началась на девятнадцатом году правления Рамсеса XI.
*3
Феллахи до сих пор пользуются в качестве удобрений «себахом» – «вековой пылью» из развалин мертвых городов.
*4
При Тутанхамоне столица была перенесена в Мемфис, а не в Фивы, что свидетельствует о компромиссном решении конфликта внутри господствующего класса.
*5
Обычно пишут о знаменитом ливанском кедре. Однако еще в 1916 г. В. Лорэ доказывал, что термином «аш» обозначали благородную киликийскую пихту. Этой точки зрения придерживается его ученик П. Монтэ, и в настоящее время она наиболее популярна.
*6
Шадуф – колодец, «журавль», изобретенный в Египте в эпоху Нового царства.
*7
П. Монтэ полагает, что именем Сесострис античные авторы называли Рамсеса II. Однако это собирательный образ, включивший черты нескольких великих царей (в частности, кроме Рамсеса II – Сенусерта III), а в более поздних античных сочинениях, видимо, и Александра Македонского.
*8
См. Послесловие.
*9
В картуш – овал – заключалось имя фараона, данное ему при рождении. Выделение в текстах царских имен картушами сыграло важную роль при дешифровке египетских иероглифов.
*10
Племена, кочевавшие на Синайском полуострове и в Южной Палестине.
*11
Речь идет о карликах. См.: Хрестоматия по истории древнего Востока (ХДВ). М., 1980, ч. I, с. 26.
*12
Устаревшая точка зрения: богиня Репит (греч. Трифис) с богом Нила связана не была.
*13
По Юлианскому календарю, это происходит 19 июля (наблюдения в районе Мемфиса).
*14
Каждый десятый, в иные годы одиннадцатый день был выходным, но не для всех слоев населения.
*15
Бытие 41, 1-36.
*16
Скорее следует говорить не об элите, а о добропорядочных людях в противоположность злым и рыжим (это цвет пустыни, цвет Сетха).
*17
Золотая – эпитет богини Хатхор.
*18
Нахариной египтяне называли царство Митанни в Северо-Западной Месопотамии, существовавшее в XVII–XIII вв. до н.э.
*19
Хаэмуас – старший сын Рамсеса II. В сказках, записанном в греко-римский период, он выступает в качестве «сетома» («сетопа») – жреца мемфисского бога Птаха.
*20
Древние законодательства предписывали в подобных случаях одинаковое наказание для обоих. Если бы Убаинер не погубил любовника своей жены с помощью волшебного крокодила, фараон мог бы сохранить жизнь женщины.
*21
Плутарх. Об Исиде и Осирисе, – Вестник древней истории. 1977, № 3-4.
*22
Устаревшая этимология. В настоящее время «Манефон» переводится «пастух лошадей». Этот ученейший жрец из Сбеннита жил в конце IV–III в. до и. э. На основании древних источников он написал сочинение по истории своей страны, дошедшее до нас лишь в небольших фрагментах, цитируемых более подними авторами. К Манефону восходит классификация фараонов по династиям.
*23
В состав этих имен входят тронные имена Аменхотепа I, Тутмоса III и Аменхотепа III.
*24
Это мнение не подтверждается источниками, но несомненно, что «дома жизни» были центрами духовной жизни страны.
*25
Тронное имя царицы Хатшепсут.
*26
В этом параграфе автор даст идеализированную картину положения низших слоев египетского общества. См. указанные в списке литературы работы О.Д. Берлева и Е.С. Богословского, и также их статьи в сборнике «Проблемы социальных отношении и форм зависимости на древнем Востоке» (М., 1984).
*27
Конец письма Какемура к двум другим начальникам лучников свидетельствует об обратном: «Пришлете мне описание всего случившегося с ними, кто найдет бежавших, какие люди преследуют их… Да пошлете вы многих людей за ними» (полностью см.: ХДВ, ч. I, с. 104).
*28
Эта трактовка отличается от общепринятой: скорее всего, царевичу подарили щенка.
*29
Считают, что оно делалось из волос, смазанных ароматным маслом.
*30
Это явное преувеличение. Возможно, именно из-за нехватки мяса египтяне пытались приручать антилоп, газелей и других животных. Мясные блюда были праздничными для простых египтян.
*31
Вид животного, приносимого в жертву, определялся религиозным ритуалом.
*32
Канопы – сосуды для внутренностей покойного, извлекаемых при мумификации. Их сохранение «поручалось» четырем сыновьям Хора, поэтому крышки канон часто украшали головы Амсета, Кебехсенуфа, Хапи и Дуамутефа.
*33
Название пограничной крепости на дороге из Египта в Азию.
*34
Цитра – многострунный, преимущественно щипковый музыкальный инструмент.
*35
Ману – запад, где заходит солнце и находится Страна мертвых.
*36
Богиня Мертсегер, почитавшаяся в фиванском некрополе в облике змеи.
*37
Имхотеп – везир фараона Джосера, создатель первой (ступенчатой) пирамиды; был обожествлен и особенно почитался в эпоху Позднего царства; Джедефхор – один из сыновей царя Хуфу, считавшийся великим мудрецом.