Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Кольцо (другой перевод) - Кодзи Судзуки

Кольцо (другой перевод) - Кодзи Судзуки

Читать онлайн Кольцо (другой перевод) - Кодзи Судзуки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:

«Готов ли я ради того, чтобы спасти собственную семью, способствовать распространению страшного вируса, который ставит под угрозу существование всего человечества?» — спрашивал себя Асакава, и ему становилось страшно.

…если я пожертвую женой и дочерью, то спасу человечество. Это единственный шанс. Уничтожить вирус в зародыше…

Голос совести становился все тише и тише. Асакава без приключений выехал на Северо-восточную автостраду. Дорога была свободна. На такой скорости он моментально доберется до Асикага, и у него будет достаточно времени, чтобы переписать две кассеты. Вцепившись в руль так, что у него чуть не свело судорогой плечи, Асакава вел машину к цели.

…и я не собираюсь раскаиваться. Почему именно моя семья должна спасать человечество? Есть вещи, которые никогда не приносятся в жертву. За них нужно бороться до последнего…

Чтобы придать себе уверенности, Асакава повторил эту мысль вслух. Его голос слился с ровным гулом мотора.

…Рюдзи на моем месте поступил бы точно так же. Ведь явился же он с того света, чтобы подсказать мне решение этой загадки… — Асакава не сомневался, что неясная фигура в утренних лучах, которая привиделась ему утром, была не кем иным, как духом Рюдзи Такаямы.

…это был знак, смысл которого заключается в том, что я прежде всего должен спасти свою семью. Рюдзи меня поддержал…

Асакава как будто слышал знакомый голос: «Поступай, наконец, так, как ты сам считаешь нужным! У нас нет никакого определенного будущего. Только иллюзия. Завтра может случиться все что угодно. Может быть, кто-нибудь придумает, как бороться с этим вирусом, — потенциал человеческого разума безграничен. Может быть, это просто очередной экзамен, тест на выживание. А может быть, одна из личин дьявола. Как ни пытаются люди бороться с ним, победить его невозможно. Раз за разом он появляется среди нас все в новых обличьях».

Асакава жал на газ. Машина неслась в сторону Асикага. В зеркале заднего вида, подрагивая, отражалось уплывающее назад токийское небо. Откуда-то сверху медленно наползали зловещие черные облака, пожирая безмятежную голубизну небосклона. Словно апокалипсический змей постепенно сжимал свои кольца вокруг грешной земли.

Примечания

1

Площадь одного татами равняется примерно полутора метрам.

2

Футон — традиционный японский матрас из хлопка, днем обычно убирается в стенной шкаф, а вечером раскладывается прямо на полу.

3

В чистом виде (фр.)

4

Кальдера (исп. caldera — большой котел) — котлообразная впадина с крутыми склонами и ровным дном, образовавшаяся вследствие провала вершины вулкана, а иногда и прилегающей к нему местности. Диаметр кальдеры составляет 10–15 км, а глубина — несколько сотен метров. В кальдерах часто образуются озера.

5

Готовый комплексный обед, упакованный в пластиковую или картонную коробку.

6

Гора — в японском языке читается как Яма, первый иероглиф фамилии Ямамура. Непорочность — в японских именах читается как Сада, первый иероглиф женского имени Садако.

7

Энтелехия (греч.) — осуществление того, что заложено в материи как возможность. По Аристотелю, душа есть первая энтелехия организма. Тело, располагающее лишь «способностью» жить, действительно живет, только пока оно соединено с душою.

8

Сан — «уважаемый», вежливое обращение.

9

Тян — «малышка», ласковое обращение к детям и к молодым женщинам.

10

Маджонг — древняя китайская игра, китайское домино.

11

Курикулум вите (лат.) — «жизнеописание», один из презентационных документов, используемых на рынке труда; чаще всего содержит описание профессионального образования и профессионального опыта человека.

12

В Японии очень часто жилые дома имеют какое-нибудь название. В названии дорогих домов часто используются иностранные слова, например «Готэнъяма-Хиллз». Название, в котором используется словосочетание «жилой блок», ассоциируется с дешевым, нереспектабельным жильем.

13

Проскопия — частный случай ясновидения, относящийся к предсказанию будущих событий.

14

Эпоха Камакура — с 1192 по 1333 год.

15

Мотодзиро Кадзии (1901–1932) — писатель, последователь Наоя Сига. Работал с короткими формами, такими как зарисовки и стихотворения в прозе. Наиболее известные произведения: «Лимон» (яп. «Рэмон») и «Небольшой городок с большой крепостью» (яп. «Сиро га ару мати нитэ»).

16

Эпоха Тайсё-1912-1926 гг.; эпоха Сева-1926-1989 гг.

17

Онсэн — горячий минеральный источник (яп.)

18

Вироспоры — зрелые частицы вирусов.

19

«Бета» и «VHS» — два типа видеомагнитофонов и, соответственно, два формата кассет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кольцо (другой перевод) - Кодзи Судзуки.
Комментарии