Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Забытые письма - Лия Флеминг

Забытые письма - Лия Флеминг

Читать онлайн Забытые письма - Лия Флеминг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 90
Перейти на страницу:

– Эй, сестричка, иди-ка, попрыгай тут поближе ко мне, – окликнул ее какой-то пьяный солдат и ухватил за руку, когда они пробирались через танцпол. – Будешь моим тепленьким одеяльцем на ночь, – расхохотался он.

Шери сделала вид, что не замечает его.

– Ну же, красотка, не будь такой холодной! Знаю я, вы, рыжие, уж такие горячие!

Дидра, самая высокая из них, подтолкнула Шери вперед, чтобы та не привлекала его внимания.

– Ты, рядовой, иди-ка лучше сунь голову под кран, остудись, – крикнула она ему, но глуповатый рядовой был слишком пьян, чтобы воспринять отказ.

– Ах ты, маленькая стерва, а ну не дразни меня!

– Прекратите! – Другой солдат шагнул из тени вперед. – Разве ты стал бы так разговаривать со своей сестрой?

– Тю-ю, а тебе кто дал право вмешиваться? – Рядовой не заметил полосок сержанта на погонах собеседника.

– Вот я сам себе и дал. Идемте-ка, вышвырнем его отсюда. Вот такие, как ты, и порочат нас. Ступай проспись и научись себя вести.

– Да пошел бы ты! – Солдат упрямо навалился и толкнул Шери к двери. Но тут уж подоспели другие солдаты и выставили буяна на улицу.

– Простите, мисс, – обратился к ней светловолосый сержант. – Слишком много виски… И где только они его берут?

– Ничего, сержант, все в порядке, – ответила Шери, одергивая юбку и с интересом разглядывая спасителя. – Хлопотная сегодня ночка. Думаем, народу еще прибудет.

– Да, мне тоже так сказали. Но сам-то я не танцую, – ответил он.

– Как? Вы никогда не танцуете?! – Шери рассмеялась. – Ну нет, значит, настал момент научиться. Мы не можем вот так бросить американского солдата в трудную минуту! Мы как раз славимся нашим умением танцевать. Уж мы о вас позаботимся, правда, Пэм?

– О, и не сомневайся, солдатик! Никаких отговорок… Вперед! – И Дидра схватила его за одну руку, Пэм за другую. – Идем, будем веселиться!

* * *

Чарли глаз не мог оторвать от рыжеволосой девушки с темными глазами. До чего хороша! Но он же не может выставить себя в глупейшем свете… К джазовой музыке он понемножечку привыкал, но эти тряски вместо танцев… Да он просто будет выглядеть дураком, а этого ему совсем не хотелось, только не в ее глазах! Что-то было такое в ее яркой улыбке, когда она смеялась, что отзывалось в нем радостью, словно луч солнца пробился вдруг среди серых дождевых туч, настроение само собой поднималось. А он все еще был подавлен после той поездки в Вест-Шарлэнд.

После он написал старой даме в Ватерлоо-хаус, просил прощения за то, что не принял ее приглашения. Глупо все это вышло… Но очень уж его потрясло, что она принялась называть его своим сыном. А в ответ ему пришло письмо от нотариуса из Йоркшира, уведомлявшего его, что леди Хестер скоропостижно скончалась, и просившего, если он приходится ей родственником, немедленно с ним связаться. Спрашивал также, не известно ли ему местонахождение Гарта Энгуса Чарльза Кантрелла, последнего из ему известных ныне здравствующих ее родственников. Чарли не знал, что и думать. Написать отцу, переслать ему письмо нотариуса?

Поэтому, когда Гари предложил съездить в Лондон, он обрадовался. Они все ноги сбили, под проливным дождем разглядывая достопримечательности – или то, что от них осталось. Как же людям удается продолжать жить, как обычно, когда вокруг такая разруха, то и дело объявляют воздушную тревогу?

Неприятно поразило его то, как иные американские солдаты набрасывались на здешних девушек – ну точно кобели, завидевшие течную суку. Но даже Гари обозвал его ханжой и пустился на поиски своего скоротечного счастья. Тогда-то Чарли и решил податься в «Радугу». Рассказывали, там есть столовая и библиотека для солдат. Так что он сможет спокойно и с удовольствием поесть. Ну, а тут эта история приключилась. Наверное, ему лучше просто незаметно скрыться. Очень уж шумно здесь, хотя все, похоже, веселятся от души. Оркестр играет так, что ноги сами так и начинают отбивать такт. Может быть, если он угостит всех, например, кока-колой, то удастся оттянуть момент неминуемого позора? Танцевать-то он все равно не сможет.

– Угощаю всех колой! – крикнул он. – Если найдем свободный столик!

– Ага, он собирается улизнуть. Не так скоро, приятель. Мы даже имени твоего не спросили! – остановила его та, что повыше.

– Чарли! – проорал он в ответ. – А вас как зовут? – спросил он, застенчиво взглянув на рыжеволосую.

– Я Шери. А это Пэм и Дидра. Мы работаем здесь в конторе.

Пока Шери отвечала ему, кто-то пригласил Пэм танцевать, и она уплыла. Дидра обвела глазами толпу, и через минуту и она закружилась под музыку. Так, если он срочно что-нибудь не предпримет, то и Шери сейчас исчезнет, а он останется тут один со своими напитками.

Растерянно он смотрел, как танцующие подпрыгивают и подскакивают, набрасываются друг на друга.

– Не гляди так испуганно, – успокоила его Шери. – Это же линди хоп[26]. Потом медленный танец будет. Неужели ты и правда никогда прежде не танцевал? Даже в школе?

– Ну, только что-то вроде польки у нас на праздниках. Прости… Если ты хочешь танцевать, я только отдавлю тебе ноги. – Лучше уж сразу предупредить ее, что он не Фред Астер[27].

– Что ж, я люблю трудности, – рассмеялась Шери, и он в ответ улыбнулся, поняв, что все будет хорошо. Надо просто расслабиться и быть самим собой.

– Так ты с Западного побережья?

– Да, из Лос-Анджелеса. А ты?

– Из Пенсильвании. Мы живем на ферме, в Спрингвилле.

– Теперь все понятно. Никаких танцевальных площадок, никакого джаза. Что ж, даже в Филадельфию не ездили? Тогда ты, наверно, из квакеров. Но я думала, они…

– Не воюют. Все верно. Я действительно из общины «простых людей». И записался в армию против желания моих родных. – В удивлении он замолчал. – Отчего я тебе это рассказываю?

– Оттого, что мы с тобой будем друзьями, ты и я. И прежде всего я собираюсь научить тебя танцевать медленные танцы. Слушай музыку, обхвати меня вот так, и поехали потихонечку. Не беспокойся, это моя работа – постараться сделать так, чтобы гости почувствовали себя здесь как дома, откуда бы они ни приехали. Нельзя же, чтобы ты чувствовал себя одиноко, правда?

Чарли улыбнулся и послушно принялся делать, как она велит. Ох, ну и урок его ждет, ну и ввязалась его учительница, но теперь-то уж он не отступит, хоть бы тренироваться пришлось всю ночь до утра.

* * *

– Ты стала гвоздем программы! – веселилась Пэм, когда они добрались наконец до своей комнаты и укладывались спать. – Обожаю застенчивых юношей. Есть в них что-то такое притягивающее… а уж когда он похож сразу на Лесли Ховарда и Гари Купера… Откуда он?

– Ферма у них где-то на Восточном побережье, у реки Делавер. – Шери не стала вдаваться в подробности, ей не хотелось с кем-то делиться тем, что доверчиво рассказал ей Чарли. Еще минуту назад она была совершенно свободной, принадлежала самой себе, а через мгновение могла думать только о том, когда же снова увидит его. Ему дали увольнительную всего на сорок восемь часов, он служит на базе дальше на север. Случай свел их вместе, и было что-то такое в его мягком вежливом обращении, что обезоруживало ее, растворяло ее голливудскую уверенную напористость.

Они танцевали, по-доброму потешались над его ошибками, но учение давалось ему легко, и вот он уже вел ее по залу так, словно танцевал с рождения. У него оказалось врожденное чувство ритма и музыкальный слух. Она пообещала сводить его в Национальную галерею послушать игру на фортепиано – если повезет, они попадут на концерт Майры Хесс. Договорились, что обойдут вместе все парки Лондона. Она даже вызвалась сходить с ним в церковь, но он ответил, что храмов его веры в Лондоне нет, и не стоит об этом переживать.

Все это застало ее врасплох – это внезапное влечение к нему: вроде бы совсем чужой человек, но отчего-то кажется, что знаешь его давным-давно, и с ним так спокойно и хорошо, можно разговаривать бесконечно и ни на секунду не испытать усталости. Чем же он так отличается от всех юношей, которых она знала прежде? Она лежала на кровати без сна и не могла этого объяснить, просто испытывала странное волнение.

Если бы тот пьяный не накинулся на нее, Чарли никогда бы не бросился ее защищать. Они бы просто прошли мимо друг друга во тьме и никогда бы не встретились. Быть может, их свела судьба? Иначе как объяснить, что они столкнулись на этом маленьком острове, на другом конце земного шара? Как странно, как неожиданно и как страшно! Всего лишь за несколько часов ее жизнь повернулась вокруг своей оси. Кого же благодарить ей за эту волшебную встречу?

* * *

– Ага, значит, все-таки подцепил себе бабенку на танцплощадке! Очень похвально – для такого-то богомольца! – фыркнул Гари. – Вот уж не думал, что вы, амиши, тоже падки на это.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Забытые письма - Лия Флеминг.
Комментарии