Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Затмение - Уинстон Грэм

Затмение - Уинстон Грэм

Читать онлайн Затмение - Уинстон Грэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 94
Перейти на страницу:

На самом верху дымоход сузился еще больше. Дрейк прополз уже, видимо, футов двадцать, а осталось еще шесть. В глаза, ноздри и волосы забилась сажа, но когда он поднял взгляд, то увидел наверху звезды. Дрейк моргнул, кашлянул и стал нащупывать последнюю опору. Ее не было.

Кто-то окликнул его снизу, и он ответил, что всё в порядке. Но всё не было в порядке. Он выгнул спину дугой, прижавшись головой и ягодицами к стенке, и прополз еще дюжину дюймов, потом еще шесть и еще один. Верхний край был совсем близко. Дрейк вытянул руку, пальцы сомкнулись на выступе, соскользнули и снова вцепились. Он отпустил вторую руку и дернулся, на секунду зависнув в воздухе. Одна нога нашла опору в том месте, где осыпался раствор. Дрейк пару раз оттолкнулся и оказался наверху.

Остальные по очереди присоединились к нему. Дуайт был предпоследним, пришлось обвязать его веревкой за талию и вытащить наверх. Росс замыкал отряд. Как только он скрылся в дымоходе, в кухонную дверь замолотили. Она продержится, наверное, еще минуты три-четыре.

Дымоход на четыре фута возвышался над коньком крутой крыши. Но другие крыши такой же высоты скрывали их из поля зрения с земли, за исключением северной стороны. В этом направлении они видели прачечную, где мелькали огни, два других здания тоже пробуждались.

— Если сможем добраться по крышам до трапезной, то там есть спуск, — сказал Дуайт. — Одна крыша переходит в другую, а там уже нужно спрыгнуть не выше чем с шести футов.

— И куда мы спрыгнем?

— На задний двор монастыря. За ним коровник, отдельное здание, а дальше — пастбище для коров, оно поднимается до стены.

— Можешь показать путь? Боун тебе поможет.

— Могу.

— Снимите обувь, — велел Росс остальным. — И Бога ради, не споткнитесь. Если они услышат нас на крыше, мы пропали.

Они двинулись по краю крутой крыши. Дуайт и Боун впереди, замыкали Росс и Дрейк.

Подойдя к крыше трапезной, они посовещались, поскольку оказалось, что до крыши одноэтажного здания придется спуститься на девять футов. Первым соскользнул вниз Боун, остальные помогали ему сверху, затем аккуратно спустили Дуайта, а за ним последовали все прочие. Отсюда они слышали крики внизу, а потом еще один выстрел из ружья.

Дуайт повел их вдоль парапета крыши, который просматривался снизу. На звезды наползло несколько облаков, но все равно было слишком светло. Крышу здесь украшали горгульи и каменные скульптуры. Беглецы крались и скользили от одной к другой по почти плоской крыше, до земли было совсем ничего.

— Бежать можешь? — спросил Росс Дуайта Эниса.

— На короткое расстояние.

— Куда?

— Видишь коровник? Сначала туда, потом через поле. У ворот на той стороне поля нужно повернуть на юг. Там старый сад. Весной один пленный сбежал, перебравшись по яблоне, чьи ветки свешиваются через стену.

— Других ворот кроме главных нет?

— Есть, но они заперты на засов, и охрана первым делом побежит туда.

Росс повернулся к остальным, теснившимся за его спиной.

— Слышали?

Все закивали.

— Тогда Боун и доктор Энис поведут. Мы с Трегирлсом замыкаем. Но если нас обнаружат, не толпитесь кучей. Разбегайтесь и перебирайтесь через стену, как сумеете. Яблони — наш лучший шанс. Если кто-то из нас выберется, а другие нет, не ждите снаружи, бегите к лодке и ждите там. Не сидите в лодке, прячьтесь в лесу неподалеку. Подождите весь завтрашний день. Если кто-то не появится к завтрашней полуночи, значит, его схватили. Отплывайте, пока вода стоит высоко. Вперед.

Боун спрыгнул на землю и поймал Дуайта. Оба покатились по высокой траве. Как только они побежали, спрыгнули и остальные. Они помчались к укрытию, в коровник. В это мгновение из-за угла появились люди, и рявкнуло ружье.

Боун и Дуайт еще опережали остальных, они выскочили из тени и понеслись по полю. На углу коровника Росс схватил Толли за руку.

— Мы должны дать им время.

Они остались в тени. К ним бежали двое, один с ружьем. Росс ударил его рукоятью пистолета.

Другой вовремя заметил Толли, пригнулся и занес над его головой саблю. Толли отразил удар железным крюком, от соприкосновения металл заискрил. Росс снова стукнул противника, пытающегося подняться, и повернулся к другой паре, катающийся по траве. Он нащупал французский сапог, уложил солдата лицом вниз, а Толли покончил с ним своим крюком. Он потянулся к кинжалу, но Росс его остановил.

Они последовали за остальными. Над ними просвистела пуля. Странно, потому что Росс не слышал выстрела, лишь близко пролетевшую пулю. Они оказались среди коров, в относительной безопасности. Потом снова на открытой местности у ворот и повернули направо. Толли остановился перевести дыхание.

— Эти коровы! Та, с белой мордой. Я думал, это француз!

— Не вижу остальных, — всмотрелся в темноту Росс.

Толли выпрямился, тяжело дыша. Он последовал за Россом, опережающим его на пару шагов. Пригнувшись, они двинулись в сторону группы деревьев. Впереди выросла чья-то фигура.

— Я вернулся, — сказал Дрейк. — Подумал...

— Слушай, парень, — сказал Толли, — мы ведь могли и перепутать. Мой нож не узнал бы разницы.

— Где они? — спросил Росс.

— Там. У того дерева. Легко забраться. Сид с доктором уже почти перелезли.

Они протиснулись вперед сквозь заросли крапивы и ежевики. С тех пор как отсюда выкинули монахинь, за яблочным садом явно никто не ухаживал. Впереди сгрудились темные фигуры.

— Вперед! — раздраженно буркнул Росс. — Не ждите нас!

Следующим отправился Хоблин. Его силуэт на краткий миг высветился на фоне ночного неба, потом он выбрал зазор между зубцами и спрыгнул. Потом Джонас и Эллери. Когда Эллери поднялся, чтобы спрыгнуть, тявкнуло ружье, где-то довольно близко. Настала очередь Трегирлса, поскольку ему недоставало руки, то залезть на дерево ему помог Джо Нэнфан. Когда он добрался до верха и распрямился перед прыжком, снова раздался выстрел. Значит, стрельба не была случайной или наугад. Кто-то их видит.

— Давай же, идиот! — зашикал Росс, но Нэнфан, заметив, как близко прошла пуля, снова пригнулся к дереву. Возможно, стрелок не один, хотя это маловероятно, и задержка означала, что он успеет перезарядить.

— Нет! — прошептал Дрейк. — Давай же!

Нэнфан привстал для прыжка, ружье выстрелило, Нэнфан пошатнулся, шагнул между зубцами и исчез на той стороне стены.

— Быстро! — сказал Росс. — Давай быстрее!

Дрейк по-кошачьи вскарабкался на дерево и на стену. Потом поднялся, чтобы прыгнуть, но не прыгнул, а простоял так несколько долгих секунд, раскачиваясь взад-вперед, словно задумавшись. Росс уже наполовину забрался на дерево, выругался и рявкнул, чтобы Дрейк прыгал. Тогда ружье выстрелило в четвертый раз, Дрейк качнулся и прыгнул, Росс перебрался за стену сразу за ним.

Они очутились еще в одном фруктовом саду, здесь росли деревья поменьше, возможно, для сидра. Все обступили чье-то тело. Росс решил, что это Дрейк, но тот вдруг появился из высокой травы.

— Это Джо. Плохо дело.

Дуайт стоял перед Нэнфаном на коленях. Было еще слишком темно, чтобы рассмотреть как следует, но пуля попала Нэнфану в голову, сбоку, оторвав половину уха. Пуля застряла в черепе, но Джо еще не умер. Он быстро моргал.

— Я ничего не могу сделать, — сказал Дуайт. — Да и никто не может.

— Боже, нам нужен фонарь! — воскликнул Росс.

— Придется его бросить! — сказал Трегирлс. — А иначе мы все окажемся на его месте.

— Я останусь, — заявил Дрейк. — А вы уходите. Догоню вас, как смогу.

— Не будь идиотом, парень! — рявкнул Росс. — Теперь они знают, что мы за стеной. Как только этот стрелок расскажет остальным...

— Но я хочу остаться! — возразил Дрейк. — Мне всё равно.

— Ты подчиняешься моим приказам! — сказал Росс. — Вы уйдете все, как и договаривались. А я останусь с Нэнфаном, пока он...

— Нет, — сказал Эллери. — Он мой друг. Мы целых три года работали бок о бок и...

— Ты подчинишься моему приказу! Все вы! Мы идем к...

— Нет нужды оставаться, — тихо произнес Дуайт, вставая. — Он умер.

Они миновали яблоневый сад, потом еще один, и еще один, каждый уводил их всё дальше от монастыря, но и на север, дальше от реки. Когда они перестали слышать преследователей, то решили сделать круг, но Дуайт слишком устал и не мог больше идти, его пришлось нести, что сильно их замедлило. Потом начал отставать Дрейк. Поначалу решили, что дело в ноге, но когда немного посветлело, Росс заметил, что он держится за плечо, а рукав пропитан кровью. Стрелок попал дважды. Два раза из четырех не промахнуться звездной ночью — это многое говорило о навыках и глазомере француза.

Но ничего не говорило об их шансах добраться сегодня до лодки. На заре они обогнули город и находились на возвышенности над ним. Они двигались в нужном направлении, против часовой стрелки, и теперь река не лежала между ними и лодкой. Когда стало понятно, что Дрейк ранен, Дуайт сделал временную перевязку, чтобы остановить кровотечение, но как только полностью рассвело (к счастью, стоял легкий туман), и они оказались в лесу без каких-либо следов человека, он осмотрел Дрейка более тщательно. Пуля вошла чуть выше подмышки и вышла под лопаткой. Размер и положение выходного отверстия предполагали, что пуля задела кость.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 94
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Затмение - Уинстон Грэм.
Комментарии