Железный шип - Кэтлин Киттредж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У тебя кровь идет, девочка.
Я провела тыльной стороной ладони под носом и увидела на коже темно-бордовые полосы.
— Проклятие, — пробормотала я, утирая кровь.
Дин свободной рукой протянул мне платок:
— Приподними голову и держи так, пока не перестанет.
Я сделала, как он сказал.
— И так каждый раз? — спросил он негромко, оценивающе глядя на меня.
Я, как могла, пожала плечами, прижимая к лицу пропитывающуюся кровью ткань.
— Скажу, когда этот раз хоть третьим будет, — буркнула я приглушенно.
Красный ручеек понемногу иссяк, и я отложила платок. Взяв секундную передышку, чтобы прийти в себя, я кивнула в сторону тайника.
— Ну что, осмотрим это твое прибежище?
Хорошо хоть, голос у меня не дрожал. А ведь я всего лишь открыла с помощью Дара дверь. Что же было бы, если бы я попыталась остановить рейсовку или провернуть что-то посерьезнее с механизмами Грейстоуна? Но сейчас меня занимало нечто совсем другое.
— Тут все не так, — проговорил Дин, когда трепещущий огонек зажигалки раскинул по тайнику пальцы из света и тени.
Я увидела рабочий стол: пучки растений и заспиртованные останки животных под стеклянными колпаками соседствовали на нем со всевозможными атрибутами колдовства, против которых предостерегали нас прокторы — мелом, свечами, красной нитью, черными, окаменевшими лягушками и неизвестно чьими глазными яблоками. Доказательств вполне хватило бы на то, чтобы обеспечить владельцу отсидку в Катакомбах, пока не вынесут мертвым. Признаться, что веришь в подобное, уже не сулило ничего хорошего. Заниматься же таким на самом деле, хоть прокторы и повторяли снова, и снова, и снова, что магии не существует и колдуны и колдуньи — обычные шарлатаны, там, дома, значило верную смерть.
На поверку тем же это могло закончиться и здесь, пускай по совсем другой причине.
— Похоже на какую-то лабораторию, — сказал Дин. — Не знаю, чем тут занимался твой старик, но болтать об этом направо и налево я бы не стал.
— Да, у меня и без того проблем хватает, — согласилась я, осматривая разные диковины и приборы, разбросанные по всей комнате. Кое-что я видела раньше, в светолентах или школьных учебниках. Водолазный шлем в форме колокола, с двумя воздушными фильтрами спереди; оптическая труба с кучей дополнительных линз, соединенная с очками на широком головном ремне; устройство, напоминавшее пистолет с приделанной стеклянной колбой, внутри которой, перетекая туда-сюда, сжимаясь и вновь разворачиваясь, тихо шипел эфир.
Я двинулась к закрытому шкафчику, но на моем плече сомкнулись пальцы Дина.
— Это может быть опасно.
— Я все же рискну, — откликнулась я.
Взяв очки, я надвинула их на глаза. Стоявшая в окуляре в этот момент голубая линза мгновенно придала всему вокруг контрастную черно-белую резкость. Я повернула латунную шкалу на ободке оптической трубы, и новое, сине-зеленое стекло выделило подрагивающим алым исходящее от Дина тепло. Следующая линза окрасила все колдовские атрибуты в лаборатории желчно-зеленым. Контуры их заколыхались, словно сносимые течением водоросли, а поле моего зрения стало выпуклым, как будто я смотрела рыбьими глазами. Меня замутило, и я стянула окуляры с головы. Эффект был не таким сильным, как от тех, что дал мне Тремейн, но эти очки отец определенно создал сам — я никогда не видела ничего подобного.
— Просто невероятно, — пробормотала я, приглаживая волосы и чувствуя, как быстро бьется у меня сердце. Устройства, механизмы — все это было так знакомо и в то же время волнующе, ведь в Лавкрафте я не сталкивалась ни с чем, даже близко похожим. — Хочешь, сам попробуй, — предложила я Дину.
Он с улыбкой покачал головой:
— Немногое может испугать тебя, а, Аойфе?
— Очень многое, — ответила я. — Очень. Но только не темнота и якобы таящееся в ней. Есть множество реальных вещей, которых я боюсь куда больше, чем теней и привидений.
— Привидений не зря все пугаются, — возразил Дин. — Мне доводилось повидать кое-что, от чего волосы вставали дыбом.
Я хотела сказать Дину, что призрак надвигающегося безумия, прокторы, от которых невозможно скрыться, и прикрепленный к твоей жизни хронометр, ведущий обратный отсчет, куда хуже любой сказочки о привидениях. Но не успела я и рта раскрыть, как мир рухнул.
Ощущение падения, дергающее, выворачивающее наизнанку, в этот раз было хуже, меня словно размазало по многим мирам сразу. Ладонь Дина выскользнула из моей, я услышала хлопанье тысяч крыльев и через мгновение уже стояла посреди комнаты, освещенной только отблесками пламени.
— Ну вот, — произнес Тремейн. — Я ведь говорил, что мы скоро увидимся.
— Неделя еще не прошла, — задыхаясь, пробормотала я. — У меня пока есть время.
Оглянувшись, я к облегчению своему увидела, что Дин тоже здесь, со мной. Упав на одно колено, он прижимал ладонь ко лбу.
— Что за чертова дьявольщина здесь творится?
— Дин, — со вздохом произнесла я, — это и есть Тремейн.
Ступив вперед, тот протянул мне руку.
— Ты можешь покинуть ведьмино кольцо, моя дорогая. — Холодный взгляд его выцветших глаз остановился на Дине. — А вот твоему спутнику придется остаться на месте. Его свечение выдает чересчур искушенный ум.
— Заткнись, бледная морда, — скрипнул зубами Дин. В лице у него не осталось ни кровинки, только ярко пылали два пятна на скулах. Проступившая испарина собиралась капельками во впадинках.
— Дыши глубже, — посоветовала я, стараясь глазами показать, что все будет в порядке. — Станет легче.
— Поторопись, дитя, — заметил Тремейн. — Пока ты медлишь, у юноши десятилетия утекают сквозь пальцы. Ты ведь не хочешь найти седого одра на месте жеребенка?
— Я еще не готова, — стояла я на своем. — Я только учусь использовать свой Дар.
— Аойфе, я привел тебя сюда не для выволочки.
Едва я пересекла кольцо, Тремейн выпустил мою руку. Пол в комнате был земляной, и по углам торчали белесые грибы, фосфоресцировавшие в тусклом освещении. Отблески пламени и залегавшие кое-где глубокие тени придавали помещению зловещий вид. Плетеные из тростника стены поросли мхом, клочья которого свисали сверху, чуть трепеща вздохами потерянных душ. Сам огонь, какого-то фиолетового оттенка, казался призрачным. Единственным прочным неодушевленным предметом выглядел каменный стол с канавками по бокам и углублением возле одного из торцов. Тремейн скользнул пальцами по выщербленному месту и оскалился в улыбке так, что я почти почувствовала его зубы на своем горле.
— Знаешь, зачем это? Сюда кладется голова во время полнолуния. В потолке есть отверстие, и в последний миг своей жизни жертва видит холодный блеск наших звезд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});