Лазурные берега - Сара Ларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бонни, конечно, тоже заметила, что Джеф начал экономить деньги, и радовалась этому. Она с большой неохотой вернулась вместе с ним на «Морскую деву». Гораздо больше ей хотелось открыть собственную лавку в Кап-Франсе. Однако без Джефа смысла в этом не было, она не решилась бы вести дела в одиночку. В конце концов, она была не такой, как Маану. И когда Джеф заявил, что ее накоплений вряд ли хватит на то, чтобы начать свое дело, и что можно вести жизнь гораздо более интересную, если собрать побольше денег, Бонни решилась. Конечно, у Джефа были грандиозные планы… Как-то он даже употребил такие слова, как «купец» и «хозяин корабля». Бонни считала это большой глупостью. Вряд ли можно было разбогатеть настолько благодаря пиратству.
Однако же, когда за последние недели она все же увидела, как решительно Джеф собирает деньги, она почти начала верить в то, что его мечта осуществима. Конечно, Бонни ни с кем об этом не говорила, лишь улыбалась про себя, когда Санчес и Питч подсмеивались над Джефом, намекая на «женщину его мечты», для которой тот копил деньги.
Изменения, которые произошли с Бонни, были не такими заметными. Собственно говоря, на них обратили внимание капитан и другие канониры, которые оставались на «Морской деве» во время абордажей. Первый канонир Бобби стал более щепетильным. Конечно, он все еще стрелял из пушки и так же метко попадал, но стал реже целиться в толпу матросов на вражеском корабле. Казалось, он уже не был исполнен дикой решимости уничтожить как можно больше противников. Капитан объяснял это ранением — теперь малыш знал, что чувствует человек, в которого попало пушечное ядро. Но со временем он должен будет измениться. Невозможно представить себе пирата, который способен к состраданию. Однако пока что Сигалл обращался со своим первым канониром осторожно. Его Бобби когда-нибудь забудет о своем ранении и о страхах. В конце концов, он мужчина!
Бонни же, напротив, все больше чувствовала себя женщиной, после того как в Кап-Франсе наконец-то получила возможность снова быть ею. Прежде всего, там она впервые жила, как нормальная женщина. Она научилась принимать чужое сочувствие и уважать чувства других людей, понимать то, что выражают их лица… и разговаривать с другими женщинами, которые не смотрели на нее сверху вниз. С Маану, конечно, она тоже могла разговаривать, однако тогда Бонни была еще девочкой и Маану была для нее скорее матерью, чем подругой. С Амали же Бонни могла обсуждать сплетни, болтать о всяких безобидных мелочах и, хихикая, примерять пестрые безделушки, которыми с удовольствием торговала бы. Она научилась понимать, что, если повариха бранится и жалуется, не следует принимать это слишком близко к сердцу. В первое время Бонни испуганно вздрагивала и пряталась, как только Сабина начинала орать, однако вскоре девушка уже могла со смехом реагировать на это. И вообще, она научилась смеяться открыто и беззлобно, и ей даже удалось на какое-то время забыть похожий на ржание или рычание хохот матросов, обычно следовавший за анекдотами, которых она зачастую даже не понимала.
Бонни была в восторге от Деирдре, прекрасной хозяйки дома, а на доктора просто молилась. Девушка знала: он не одобрял того, что делали мужчины на «Морской деве» — несмотря на то что с пониманием относился к страданиям Бонни в руках баккра-насильника. Виктор Дюфрен и его домочадцы пробудили в ней представление о морали, которое на протяжении многих лет она вытесняла из своей памяти или заменяла злостью. Однако нельзя было отрицать и того, что понятие о добре и зле привила ей Маану.
«Тебе ведь не хочется, чтобы тебя обворовывали?!»
Каждый раз, когда экипаж корабля, взятого на абордаж, оказывал ожесточенное сопротивление и Бонни отдавала приказ произвести залп из пушек «Морской девы», у нее в голове гремел голос Маану. Мать Джефа несколько лет назад мягко упрекнула ее этими словами после того, как девчушка стащила какие-то сладости из ее лавки. После этого Бонни никогда больше не воровала — до недавних пор. И хотя она очень радовалась тому, как сердечно команда «Морской девы» приветствовала ее на борту, она начала испытывать дискомфорт. Ей очень хотелось покончить со своей пиратской жизнью, и лучше сегодня, чем завтра.
— Ты должна голосовать за меня, Бонни! У тебя просто нет другого выбора. Ведь это же столько денег…
Бонни чистила свою пушку, а Джеф уже целых полчаса взволнованно убеждал ее.
— Мы можем одним махом стать богатыми!
— Или мертвыми, — ответила Бонни. — Джеф, если не решается даже капитан… и Санчес… а они всегда рады хорошей добыче. Но этот корабль… может быть, он нам не по силам… — Девушка стала полировать ствол пушки.
— Что ты говоришь — не по силам? — Джеф покачал головой. — Мы уже захватывали гораздо бóльшие корабли, с более многочисленным экипажем. Я не знаю, что случилось со всеми вами! Это просто корабль, и ничего больше!
— Это фрегат, доверху набитый золотом из испанских колоний, — ответила ему Бонни, — и, следовательно, он будет хорошо вооружен. Очень опасно нападать на него, Джеф! Признай это!
За день до этого в порту Кингстона пиратская команда узнала о корабле, который якобы стоял в Санто-Доминго, готовый отплыть на родину — в Испанию. В порт он зашел по причине значительных ремонтных работ, и теперь половина города только и говорила о сказочных богатствах, которые вроде бы были загружены на корабль «Изабелла Санта». В связи с этим Джеф предложил подкараулить корабль возле Эспаньолы и взять его на абордаж. Бухта, в которой ремонтировали «Морскую деву», вполне подходила для засады, оттуда они могли перерезать путь фрегату. Однако это должен быть очень быстрый маневр — если команда «Изабеллы Санты» будет бдительной, она может разоблачить маскировку пиратов. Впрочем, бухта была идеальной — перед ней находился маленький остров, за скалами которого пиратский корабль мог спрятаться, чтобы затем нанести молниеносный удар. Капитан Сигалл знал толк в таких маневрах — в конце концов, он вместе с капитаном Черная Борода принимал участие во многих атаках, но он также осознавал и степень риска. Санчес, его квартирмейстер, категорически не советовал проводить эту операцию.
— Корабль довольно небольшой и вследствие этого очень маневренный, — говорил он. — У него на борту хорошо вышколенные вахтенные и матросы, а также тяжелая артиллерия — двадцатичетырехфунтовые, а может быть, и тридцатидвухфунтовые пушки, и матросы, которые умеют обслуживать их. Стоит им лишь учуять опасность, и они выстрелят первыми. И тогда мы очутимся на морском дне быстрее, чем можем себе представить. Давайте оставим эту затею, ребята! Ты не Черная Борода, капитан, а добрая старая «Морская дева» — не корабль «Месть королевы Анны».