Великие и ценные вещи (ЛП) - Ребекка Яррос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец облокотился на стол.
«Это точно.»
«Моя тетя заблудилась здесь.»
Она снова указала туда.
Он посмотрел на нее с явным напряжением.
«Твоя тетя?»
«Да. Тетя Уиллоу. Она сказала, что ее спас Кэм.»
Она указала на меня.
Отец повернул голову и окинул меня взглядом.
«Ты сломал ей нос.»
«Я не ломал ей нос», - возразил я. «Она упала, прежде чем я успел ее найти.»
Ради всего святого, неужели я обречен до конца жизни вести один и тот же двадцатилетний спор с отцом?
Его глаза сузились.
«Ты был весь в ее крови.»
«Ну, да. Я нес ее.»
Всю дорогу она прижималась лбом к моей шее.
«Она позволила тебе.»
Он произнес это медленно, словно собирая воспоминания воедино.
«Позволила.»
На самом деле, чтобы освободить ее, потребовался очень сердитый судья Брэдли.
«Значит, ты не ломал ей нос», - сказал он и снова посмотрел на карту.
Я моргнул, потеряв дар речи.
«Они часто целуются», - сказала Роуз, пожав плечами, как будто это все объясняло.
Папа пересел за стол и одновременно посмотрел на меня.
«Она - девушка Салливана.»
Я проигнорировала отвращение, свернувшееся у меня в животе, и заставил себя мягко улыбнуться.
«Уже нет, папа.»
Его лоб сморщился.
«Так вы думаете, что она упала именно здесь?», - спросила Роуз, облокотившись на стол так, что могла бы и лечь на него.
Папа все еще смотрел на меня, ища ответы, которые я не мог ему дать, потому что не знал, какой сейчас год в его мыслях.
«Мистер Дэниелс?», - спросила Роуз. «Вы не помните?»
Он снова повернулся к Роуз.
«Конечно, я помню. Я знаю эту шахту лучше, чем кто-либо другой.» Он углубился в карту.
«Кэм знает его довольно хорошо», - возразила Роуз и посмотрела на меня.
«Беда», - пробормотал я, и она хихикнула.
«Потому что я его научил», - пробормотал папа. «Кэм был единственным, кто слушал. Я пробовал с Александром...» Его палец прошелся по тропинке. «Я всегда думал, что это где-то здесь, но Уиллоу никогда не могла описать это. Она сбежала от Александра, ты знаешь. Он гулял с обеими девушками Брэдли, а Уиллоу просто ушла в поисках золота.»
Он достал из кармана кусок руды.
«Видишь, золото.»
Роуз взяла его и внимательно осмотрела.
«Это пирит.»
Папа усмехнулся.
«Так и есть. Хочешь посмотреть, где я его нашел?»
Она с энтузиазмом кивнула, и вот так я перестал быть ее любимым Дэниелсом.
«Кэмден?», - спросила Мэй. «Как думаешь, ты можешь взять бутылку воды в магазине? Я забыла принести немного для твоего отца, а ему нужно принять лекарство.»
«Иди. Я присмотрю за ними», - пообещал Ксандер, обращаясь к Роуз.
«Рози, ты не против, если я отойду?»
«Ага», - ответила она, слишком занятая тем, что слушала историю, которую рассказывал отец, чтобы обращать на меня внимание.
«Она покорила папу», - сказал Ксандер, когда я прошел мимо него, чтобы открыть ворота.
«Она из Брэдли», - объяснил я, пожав плечами.
«Я Мэйлард!», - воскликнула она.
«Понимаешь, о чем я?»
Мы оба рассмеялись, и на этот момент все казалось нормальным. Папа не был болен. Мы с Ксандером не собирались идти в суд, чтобы через месяц решить будущее нашего отца. Мы были просто братьями.
Я поспешил поскорее убраться оттуда, чтобы не испортить момент.
Магазин Янга был переполнен туристами, покупающими конфеты и товары в старинном стиле, и мне не раз приходилось останавливаться, пока я пробирался к задней части.
«Кэм, проходи», - позвал Джонатан Янг, увидев меня в толпе, и показал на дверь, через которую пускали только местных жителей.
Я не заметил, как он неодобрительно покачал головой, но постарался не обращать на это внимания. Вероятно, он все еще злился из-за того, что я заменил все его мармеладные бобы на «Берти Боттс», в которых играли все вкусовые рецепторы.
Не то чтобы я его винил. Я в подростковом возрасте был засранцем.
Я открыл дверь и обнаружил, что в задней комнате уже кишат местные жители, желающие передохнуть. Помещение было небольшим, наверное, всего двадцать на двадцать, но в нем стояли два холодильника, микроволновка и двери, которые вели в единственные водопроводные туалеты, разрешенные в историческом районе.
Я услышал, как несколько раз пробормотали мое имя, и просто помахал рукой, направляясь прямо к холодильнику.
«Как твое лицо?», - поинтересовался Оскар с дивана, на котором сидел, обняв Тилли.
«Как твоя рука?», - возразил я, доставая с верхней полки холодильника упаковку воды.
«Ты думаешь, что ты крутой, да?», - спросил он, поднимаясь на ноги.
«Оскар, нам не нужны здесь неприятности», - прочитал лекцию Милтон Сандерс, вытирая пот под своей кепкой. «Почему бы тебе не вернуться к отцу?»
«Это ведь не у меня скверный характер, правда, Кэм?»
Оскар оскалился в однобокой ухмылке.
«Тебе нужно найти себе хобби, Оскар. Я не готов играть с тобой.»
Я поставил воду на стойку и достал из кармана бумажник, вытащив десятку из заднего отдела.
Оскар фыркнул.
«Найти хобби?»
«Да, знаешь ли. Займись чем-то, кроме выпивки в час дня.»
Я опустил десятку в пластиковую прорезь, закрывавшую банку, которую Янги держали здесь для таких вещей.
«Я искал, с кем бы заняться, но потом ты начал трахаться с Уиллоу Брэдли, и все планы полетели к чертям.»
Я замер, держа руку на воде, повернувшись спиной к Оскару. Мои чувства сосредоточились на том, что я слишком хорошо знал.
«Кэм, - мягко предупредил Милтон. «Уходи.»
Я медленно втянул носом воздух, пытаясь унять нарастающую