Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Замок Пятнистой Розы - Андрей Легостаев

Замок Пятнистой Розы - Андрей Легостаев

Читать онлайн Замок Пятнистой Розы - Андрей Легостаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99
Перейти на страницу:

— Все сделаем, — кивнул мальчишка.

— Идемте, учитель Мейчон, а то нас могут увидеть, — попросил Дапро и повернулся к товарищам: — Разбежались по двое в разные стороны и кругами к гостинице. И как можно быстрее возвращайтесь, у учителя Мейчона нет времени ждать. Он покажет нам свой прием.

Мейчон лишь покачал головой. Ему надо было бы как следует выругать и проучить мальчишек. Но они ему нравились. Наверное поэтому, что не может выругать, — подумал Мейчон, — он и не может стать учителем.

Вдвоем с Дапро он пришел в «Светлячок» и поднялся на второй этаж, в комнаты, снятые юношами.

Мейчон сразу подошел к окну — у ворот дворца Трэггану никого не было. Он сел на подоконник.

Неожиданно заболела кисть правой руки. Мейчон бросил взгляд на нее и не увидел. Тут же заболел обрубок — как маги-эскулапы не старались, все равно заболело. Надо будет смазать своим бальзамам, Мейчон не доверял магам-эскулапам.

Посмотрев в окно Мейчон увидел одного из элиранов, что раздели мальчишки Болуаза. Он с растерянно-виноватым выражением на лице пробежал мимо «Светлячка».

— Учитель Мейчон, — сказал Дапро, — все в сборе, кроме двоих, но они придут не скоро.

Элиран вошел во дворец Трэггану.

— Хорошо, — Мейчон встал с подоконника. — Постройтесь в шеренгу.

Ученики Болуаза переглянулись.

— Может быть, мастер Болуаз показывал вам самые сокровенные секреты, когда вы вальяжно развалились на травке, — жестко сказал Мейчон, — но я так не умею. Вы должны работать.

— Становись, — приказал Дапро и мальчишки без разговоров встали в шеренгу.

Мейчон, которого больше всего интересовало, что происходит во дворце друга, взял себя в руки и приготовился выполнить свой долг — да, именно так, не иначе. Он должен.

Он медленно прошел вдоль шеренги.

Мальчишки стояли, аж затаив дыхание. Все смотрели лишь на него.

— Мастер Болуаз, — наконец заговорил Мейчон, вспоминая собственного учителя и его манеру, — наверное говорил вам, что главный враг каждого воина — он сам. Не противник, с мечом или дубиной несущийся на тебя, не отвратная слизистая морда какого-нибудь лесного монстра — вы сами. Каждый человек любит себя. Это надо знать и надо использовать. Воин, который не может победить самого себя — не воин. И когда перед тобой находится враг, ты должен полюбить его, как самого себя. Иначе победу над ним не одержать. Полюбить! Не ненавидеть — упаси Димоэт, не равнодушно посмеиваться, нет. Кто бы ни шел на тебя, его не надо бояться, надо всего лишь полюбить, понять его, срастись с ним. Тогда поймешь, что он сделает в следующее мгновение и предупредишь. А прием… Вот, — Мейчон сделал резкое движение и Дапро упал от удара ногой.

Он подал юноше руку.

— Я не хотел сделать тебе больно, Дапро. Все в порядке?

— Да, учитель Мейчон, — вскочил Дапро на ноги. — Только я не понял, как вы это сделали.

Мейчон встал так, чтобы видеть из окна ворота дворца Трэггану, располагавшегося шагах в ста от «Светлячка» дальше по улице.

— Смотрите, показываю медленно.

Он показал прием. Потом повторил движения вместе с мальчишками. Оттачивать действия ему было некогда. Да он и не умел учить… Не умел, проклятые пустоши!.. Даже показать-то толком не может, может лишь сбить приемом с ног кого угодно…

А ребята — отличные, хорошую команду собрал брат Болуаз…

Из дворца выскочил элиран и побежал дальше по улице.

Мейчон прикусил губу. Что это может означать? Что Дилеоар уже арестовал Трэггану и их уже нет во дворце? Тогда вряд ли элиран столь поспешно побежал бы в направлении главного элирана. Значит… значит, он спешит за помощью?

Что там происходит, великие пустоши?

Битва продолжается, другу грозит опасность. А у него такая армия под руками — как ловко мальчишки, без лишних движений и жестокости, справились с его конвоем.

Но нет, он не может, не имеет права.

А мальчишки отчаянные, смотрят на него преданными глазами и рвутся в бой…

Может, они пригодятся ему, может…

— Все, — жестко сказал Мейчон, обрывая собственные мысли. — Урок окончен. Слушайте, что я вам скажу и, надеюсь, вы выполните в точности. Дождитесь своих товарищей и немедленно через аддакан отправляйтесь в Лионаг. До отправления корабля на Брагги сидеть тихо в какой-нибудь гостинице и не высовываться. Знаете, что бывает за нападение на элиранов?

— Но, учитель Мейчон…

— Я уже говорил, чтобы вы не называли меня учителем. Зачем я вас отправляю на Брагги, как вы думаете?

— Отвезти ваш пакет, мастер Мейчон.

— Нет. Чтобы вы стали бойцами. Все, мне надо уходить.

— Учитель Мейчон, — в голосе Дапро слышалась мольба.

Двадцать шесть пар мальчишеских глаз смотрели на Мейчона.

На мгновение он заколебался.

— Если вы не умеете выполнять приказы, то вы не сможете стать настоящими воинами, — через силу сказал Мейчон.

— Хорошо, учитель Мейчон, — поклонился Дапро. — Можете не сомневаться мы все выполним в точности. Спасибо за все.

— Прощайте.

— До свидания, учитель Мейчон, — раздался нестройный хор голосов.

Мейчон вышел из комнаты и быстро спустился вниз. Выйдя на улицу и чуть отойдя, он оглянулся. Мальчишки стояли у окон, провожая его взглядами.

И, самое страшное, Мейчон не знал, правильно ли он поступил. Правильно. Это — его война, он сражается за друга. И готов погибнуть. Но он никогда не простил бы себе, если бы погиб хоть один из них.

Мейчон почти бегом побежал к воротам дворца Трэггану.

* * *

— Стой! — сказал Трэггану, рукой останавливая друга. — Элираны!

— Будем прорываться? — спросил Мейчон.

Оба прекрасно понимали, что попасть к элиранам, значит, никогда не доказать невинность Трэггану.

Они находились на площадке второго этажа, времени на раздумье не было ни мгновения.

— Нет, незачем убивать понапрасну, — ответил Трэггану, и затащил Мейчона за рукав в неприметный коридор, прикрыв за собой дверь. — И элиранов слишком много. Наверняка у них приказ живыми нас не брать.

Они слышали как вверх по лестнице к верхнему кабинету Трэггану протопало не менее двух восьмерок стражей порядка.

— И куда мы идем? Ты знаешь выход? Дворец, скорее всего, окружен.

— Да, наверное окружен, — произнес Трэггану, не замедляя шага. — Но не сдаваться же! Может, весь окружить еще и не успели.

— Так куда мы идем?

— Это хозяйственные помещения, я здесь плохо ориентируюсь. Знаю, что отсюда еду выносят на пир… Кажется, мы идем к кухне.

— По запаху чувствуется, — усмехнулся Мейчон. — А дальше?

— Откуда мне знать, проклятые пустоши!

— Ладно, придумаем что-нибудь. Сейчас главное — выбраться отсюда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замок Пятнистой Розы - Андрей Легостаев.
Комментарии