Все продается - Майкл Ридпат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бросил взгляд на часы. Уже двадцать минут первого! В свой первый после долгого перерыва настоящий рабочий день я явился в офис к половине восьмого, и мне казалось, что прошло не больше часа. Настроение у меня было превосходным. Формально место Хамилтона занял Джефф, но он дал мне понять, что не будет вмешиваться в мои дела. Я был уверен, что не обману его доверия.
В двенадцать тридцать мы с Денни, Кэшем и Кэти должны были встретиться в ресторане «Билл Бентли». Денни пригласил нас на ленч. Я схватил пиджак и помчался к лифтам. На первом этаже возле входных дверей я встретил стоявшего в ожидании Роба. Я сделал вид, что не замечаю его, и через весь вестибюль зашагал к вращающимся дверям.
– Пол!
Я остановился. Это меня окликнул Роб.
– У тебя есть минутка?
Роб кивнул в сторону кресел в тихом углу вестибюля. У меня не было ни времени, ни желания разговаривать с Робом, но все же я последовал за ним.
Мы не сели, просто остановились рядом с креслами. Роб неловко переминался с ноги на ногу. Я не собирался ободрять его. Наконец он набрался духу и сказал:
– Я очень сожалею, что донес на тебя в полицию.
Я промолчал. Простить Роба я не мог. Что касается меня, то нашей дружбе пришел конец.
– Последние месяцы мне не везло, – продолжал Роб. – Какая-то полоса невезения. Я сделал много такого, чего не стоило делать. Я только хотел тебе сказать, что я действительно очень сожалею.
– Хорошо, – сказал я равнодушно.
Мне было известно, что Робу грозили неприятности. Комиссия ассоциации заинтересовалась обстоятельствами покупки им акций «Джипсам», а полиции вовсе не понравилось, что он направил их по ложному следу. Но Роб помог задержать Хамилтона и обещал дать против него показания. Возможно, это облегчит участь Роба. Но в любом случае он потеряет место в компании «Де Джонг». Я был этому только рад. В моих глазах Роб был скорее слабаком, чем злоумышленником, но мне определенно не хотелось бы видеть его каждый день.
– Как Кэти? – спросил Роб.
– Хорошо. У нее все хорошо.
– Рад слышать. Кэти – отличная девушка. Не потеряй ее.
Должно быть, Робу было нелегко простить меня за Кэти. Во всяком случае его слова удивили меня.
– Мне нужно идти, – сказал я и направился к выходу.
Когда я проходил через вращающиеся стеклянные двери, я едва не столкнулся с высокой блондинкой лет двадцати. На ней были только узкая майка и очень короткие джинсовые шорты, открывавшие невероятно длинные золотисто-коричневые ноги. На нее оглядывались все, не стал исключением и я. Подпрыгивающей походкой она направилась к Робу, и я на секунду остановился. Роб встал, поцеловал девушку, и на его лице я снова увидел знакомое выражение.
Как это ему удается, черт возьми? Что они в нем находят? Я недоуменно покачал головой и поспешил в ресторан.
В «Билл Бентли» я спустился ровно в половине первого. Бар был переполнен. Денни заказал столик внизу.
Денни, Кэш и Кэти уже сидели за столиком. Я обменялся дружескими рукопожатиями с Кэшем и Денни, потом поцеловал Кэти. Я был счастлив снова видеть ее живой и улыбающейся.
– Рад тебя видеть, – сказал я.
– Я тоже.
– Когда ты прилетела?
– Сегодня утром. Нью-йоркская полиция не смогла поймать того, кто стрелял в меня, поэтому мне посоветовали прервать поездку и первым же рейсом вернуться домой. Но полиция уверена, что мне больше ничто не угрожает. Раз Вайгеля и Хамилтона арестовали, маловероятно, что киллер станет настойчиво преследовать меня.
– Ты бы знала, как я переволновался, когда услышал по телефону крики.
– Он переволновался! Я до смерти перепугалась. К счастью, раненая женщина скоро поправится, так мне сказали.
Из стоявшего рядом со столиком ведерка со льдом Кэш вынул откупоренную бутылку шампанского и наполнил мой бокал.
– За всех нас! – сказал он и сделал большой глоток. – И за каникулы Хамилтона. Надеюсь, они будут долгими.
Мы выпили шампанское. Я чувствовал себя отлично. У меня снова была работа. Наконец-то я смогу выкупить коттедж мамы. Смогу проявить себя на рынке облигаций. И самое главное – у меня была Кэти. Я перехватил ее веселый взгляд.
Я повернулся к Денни.
– Я должен поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали, – сказал я.
Денни протестующе поднял руку.
– Меня не за что благодарить. Я охотно помогал вам. Кроме того, Дебби была отличным юристом, и я доволен, что мне представилась возможность помочь схватить того, кто ее убил.
Мы заказали ленч, а Кэш попросил вторую бутылку шампанского.
– Как поживает Джек Салмон? – спросил я Кэша.
– Я разговаривал с ним вчера, – начал Кэш и замолчал в ожидании чашки с супом, которую принес официант. Он жадно отхлебнул. – Джек в полной панике. Говорит, что уже начато расследование. Конечно, он уверяет, что ничего не знал, но я сомневаюсь, что он удержится в банке больше недели.
– Повержен еще один из твоих клиентов, – заметил я.
– Да, это плохо, – сказал Кэш. – «Финикс просперити» обанкротится и перейдет в собственность государства. Правда, у банка много облигаций, которые можно выгодно продать. – Кэш замолчал, очевидно, прикидывая, не представится ли ему здесь удобная возможность поживиться.
В этот момент к нам подошел официант.
– Мистер Марри, вас просят к телефону.
Я пошел в бар, где стоял телефонный аппарат. Кэш не спускал с меня глаз. Звонил Джефф.
– Пол, очень хорошо, что я тебя нашел. Уже начинается крупная операция для Всемирного банка. Кажется, предлагают дешево. Ведущий банк – «Харрисон бразерс». Ты можешь сейчас же вернуться в офис?
– Буду через несколько минут, – ответил я и положил трубку.
Я вернулся к столу и извинился. Кэш с подозрением прищурился.
– В чем дело? – спросил он.
– Ерунда, просто мне срочно нужно купить пару-другую облигаций.
Я подмигнул Кэти, и она ответила мне широкой улыбкой. Я почти бегом бросился из ресторана, но Кэш засеменил за мной.
– Эй, подожди! – кричал он. – Что за облигации? Кто ведущий? Для «Блумфилд Вайс» там тоже найдется дело, я уверен! Ничего не решай, пока я не вернусь на место!
Я не ответил и помчался в свой офис, на ходу рассчитывая, сколько облигаций Всемирного банка мне следует купить.
Примечания
1
Андеррайтер – поручитель, который берет на себя обязательство разместить определенное количество ценных бумаг нового выпуска и закупает бумаги у эмитента для их последующей продажи инвесторам. – [Здесь и далее примечания переводчика.]
2
Сейлсмен – торговый агент, действующий в качестве посредника между покупателем и продавцом на рынке.
3
Трейдер – лицо, покупающее и продающее ценные бумаги с целью получения прибыли от краткосрочных колебаний цен, биржевой игрок.
4
Дилер – юридическое или физическое лицо, покупающее ценные бумаги за свой счет или продающее их из собственного портфеля в отличие от брокера или сейлсмена, выступающих посредниками между продавцом и покупателем. На практике многие фирмы выполняют как те, так и другие функции.
5
Позиция – количество ценных бумаг определенного типа, находящихся во владении индивидуального или институционального инвестора.
6
Строительное общество – специализированное сберегательное учреждение в Великобритании.
7
Cash (кэш) – наличные (англ.)
8
Франсуа Трюффо (1932—1984) – французский кинорежиссер и киновед, один из основателей направления «новая волна».
9
Имеется в виду рейтинг ценных бумаг агентства «Стандард энд Пур корпореишн» – ведущей фирмы по установлению рейтингов ценных бумаг.
10
Спред – разница, разрыв (англ.). Различие между процентными ставками, по которым банк получает средства и по которым выдает их заемщикам.
11
Ли Якокка – президент компании «Форд» (1970—1978), главный управляющий компании «Крайслер» (1978—1989) воплощает в себе «американскую мечту», так как начал карьеру мелким служащим.
Эдуард Коч – американский политический и общественный деятель, с 1978 по 1990 гг. – мэр Нью-Йорка.
12
Маржа – в данном случае разница между рыночной стоимостью ценных бумаг и размером полученной под них ссуды, зарегистрированная на счете клиента в брокерской фирме.
13
Мерил Стрип – знаменитая американская киноактриса, исполнительница психологических ролей. Неоднократный лауреат премии «Оскар».
14
Джозеф Уитакер – английский издатель. В 1868 г. начал издание ежегодного альманаха-справочника, который выходит под его именем по сей день.