Его пленённая леди - Анна Грейси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она, наверно, просто есть хочет.
– Хочет есть? – переспросил Гарри. – Но ведь она ела пару часов назад.
Девица одарила его жалостливым взглядом:
– Она ведь ещё маленькая.
Гарри почувствовал себя идиотом. Ну, конечно же. Крошечные растущие создания всё время едят. Он знал это по щенкам и жеребятам, почему же не подумал то же самое о Тори?
– Молоко, – приказал он девице. – Достаньте для неё молока, немедленно.
Та глупо улыбнулась и вышла.
Гарри успокаивающе поглаживал Тори по спинке. Она продолжала вопить.
– Сейчас прибудет обед, – уговаривал он её. – Ждать совсем недолго.
Девица вернулась с молоком в фарфоровом сосуде странной формы, с дыркой с одной стороны и с носиком в виде соска с отверстиями на кончике. Молоко было тёплым.
– На ваше счастье у кухарки нашлась эта бутылочка, – пояснила служанка. – Кто–то оставил её несколько недель назад.
Гарри взял сосуд и осторожно попытался приложить носик к губкам Тори.
Ничего не произошло. Она разоралась ещё громче.
– Вам лучше всего сесть, – посоветовала девица.
Он сел на кровать и стал баюкать малышку на руках, качая и приговаривая. Потом сунул сосок в ротик. Она всё так же горько рыдала.
– Наклоните чуток, – вновь посоветовала горничная.
Гарри наклонил сосуд так, что несколько капель молока брызнули в рот малышке. Она продолжала плакать, но немного молока попало в ротик. Остальное стекло по подбородку. Гарри снова сунул ей бутылочку, но Тори отвернула от неё головку и продолжала рыдать.
– Кормили грудью, полагаю, – произнесла девица. Она получала удовольствие, наблюдая за его хлопотами.
– Я думал, вы ничего не знаете о детях, – осуждающе заметил Гарри.
– Я и не знаю, – решительно заявила та и вышла.
Он старался изо всех сил, держа малышку на руках, покачивая её, заталкивая в ротик сосок, пытался уговорить её пить молоко, и наконец его настойчивость увенчалась успехом. Рёв Тори внезапно прекратился, и она начала пить.
Его затопило облегчение. Малышка выпила хорошую порцию молока из сосуда, и, когда отпустила сосок, Гарри отложил бутылочку.
– А сейчас мы тебя выкупаем, – обратился он к малышке, и, стоило ему заговорить, как она снова завопила. Он попытался снова дать ей молока, на случай если она ещё голодна, но Тори всё равно плакала. Он взял её на руки и стал, успокаивая, растирать спинку.
Сильная отрыжка изверглась из крошечного тельца, и струйка кислого молока сбежала по сюртуку Гарри. Тори замолчала, и Гарри задержал дыхание, но затем она посмотрела на него и продолжила плакать, хотя и не так отчаянно.
Может, ванна поможет. Гарри попробовал воду рукой. Она была не сильно горячей, чуть теплее, чем рука. Он очень хотел позвать девицу и попросить принести воды погорячее, но плач Тори доконал его, поэтому, осторожно держа её, он опустил малышку в воду.
Плач резко перешёл в икоту. Её глазёнки распахнулись, словно она напряжённо сосредоточилась на своих ощущениях.
– Никогда не чувствовала водичку, верно? – произнёс Гарри.
Она сделала небольшой судорожный вдох и замахала ручками. Её маленькие пальчики сгибались и разгибались, словно пытаясь схватить воду.
Гарри хмыкнул, и Тори мгновенно уставилась на него.
– Тебе нравится вода, верно? Давай посмотрим, понравится ли тебе вот это.
Он потихоньку поболтал малышку взад и вперёд в воде и почувствовал, как расслабилось маленькое тельце.
Она серьёзно смотрела на Гарри, эдакий ангелочек, который никогда в жизни не плакал.
– Вижу, ты тоже любишь прикидываться невинной овечкой, – сказал ей Гарри.
Вода стала серой от грязи. Постепенно тряпки, обмотанные вокруг её заднюшки размягчились, и он смог отодрать их одну за другой. Нежная кожица малютки покраснела в тех местах, где тряпки приклеились.
– Тебя нужно немного смазать целебной мазью, моя бедненькая маленькая кроха.
Гарри хотелось бы, чтобы здесь оказалась миссис Барроу. Уж она–то знала, что делать с этой краснотой. Гарри вынул Тори из грязной воды, положил на полотенце, обложив парой подушек, и позвонил, чтобы кто–нибудь унёс грязную воду и лохмотья.
Он приказал наполнить ещё одну ванну и послал просьбу к кухарке одолжить горсть соли и немного миндального или оливкового масла, или, на худой конец, гусиного сала.
Потом снова стал мыть Тори уже в подсоленной тёплой воде, и она сначала сморщила личико. Он предположил, что соль немного жжёт, поэтому поболтал малышку взад и вперёд в воде, чтобы отвлечь. Ей это понравилось, она застучала ножками и забулькала от удовольствия. Он хмыкнул в ответ на этот звук, и снова девчушка уставилась на него, словно зачарованная.
Гарри тщательно вымыл малютку, вынул её, обсушил и легонько смазал её кожицу миндальным маслом.
– Это должно тебя успокоить, – приговаривал он.
Она пристально изучала его лицо. У неё были материнские глаза. «Она вылитая Нелл», – подумал Гарри. Мамочкина дочка, целиком и полностью.
Эванс ещё не вернулся, поэтому Гарри завернул Тори в чистое сухое полотенце, затем засунул в наволочку.
– А сейчас спи, дорогая, – сказал он ей и попытался уложить. Она глубоко вздохнула, личико её покраснело и….
– Только не начинай снова, – взмолился Гарри. Она смотрела на него встревоженными глазками, и губки её тряслись.
– Это шантаж, – сурово предупредил Гарри.
Она открыла ротик. Гарри вздохнул и взял её на руки. Она тут же успокоилась.
– Та ужасная женщина сказала мне, что ты воспитанная юная леди, – обратился он к малышке. – Конечно, это не в точности её слова, но именно это она подразумевала. Как я объясню твоей мамочке, что ты нахваталась дурных привычек, пока отсутствовала?
Тори вздыхала и смотрела на него во все глаза. Глаза Нелл.
Он покачивал её, прижимая к груди.
– Твоя мамочка с ума сойдёт от радости, увидев тебя. У неё сердце разрывалось из–за тебя, юная Тори, и я могу понять, почему. Поэтому завтра намечается очень важный день, и тебе нужно хорошенько выспаться.
Он положил малышку назад на кровать в гнёздышко из подушек. Она мгновенно издала вопль. Гарри снова взял её на руки, и она перестала плакать.
– Ладно, я подержу тебя, пока ты будешь засыпать.
Ей было очень удобно у него на руках.
– Спи, давай, юная леди, поняла меня? Это приказ.
Она таращилась на него во всю ширину своих глазок и водила маленьким кулачком. Гарри никогда раньше не осознавал, какое это чудо – рука младенца: пять маленьких пальчиков, каждый с миниатюрным совершенным ноготочком. Её сжатый кулачок был похож на папоротник, готовый развернуться. Гарри погладил кулачок указательным пальцем, дивясь, какой большой и грубой выглядит в сравнении с ним его рука.