Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного - Ева Кофей

Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного - Ева Кофей

Читать онлайн Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного - Ева Кофей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 129
Перейти на страницу:
в себя.

И начинает пахнуть цветами, из которых варят варено, начинает касаться ладоней тепло и мерцать вдалеке огонь. Я иду на него.

К огню. На голос Ричарда.

И на каком-то шаге начинаю плакать. Ведь всё пережитое за последние дни нахлынывает волной, от которой нельзя укрыться. Слёзы дракона и его кровь. Ненависть Виктории и её страшная, болезненная любовь.

И я между этим. Незнакомка из другого мира.

— Прости меня… — повторяет дракон.

Я всхлипываю и про себя отвечаю: «Да сколько можно уже это повторять? Достал! Сил нету!».

Последние слова срываются с губ Виктории… Я не сразу осознаю, что картинка перед глазами меняется. Я в комнате. Не в своей, но явно в Кроуэле. И Ричард сидит рядом, сжимает мою ладонь.

— Только очнулась, а уже ругаешься… — выдыхает он.

Я вернулась! Получилось! Получилось!

На радостях, переполненная благодарностью за то, что вывел из тьмы, даже подрываюсь вперёд и обнимаю его. За шею, крепко, едва не придушив.

И плачу…

А как поднимаю глаза — замираю. В дверях образуется грозная фигура генерала. Он сверлит меня взглядом и хмуро наблюдает за происходящим.

Что же мне делать?

Как всё это объяснить?

Рядом с Ричардом спокойно, его запах заставляет сердце биться ровнее. Стать генерала Риордана, наоборот, вырывает из равновесия.

Я незаметно выдыхаю, стараясь заранее успокоить себя и подготовить.

С одной стороны, дела плохи.

С другой — я здесь не в кандалах, а это о чём-то да говорит.

Посмотрю по обстоятельствам. Если узнают, что я самозванка, могут и казнить. Но если соберутся казнить саму принцессу, уж лучше признаться, что я — не она.

— Доброе утро, Ваше Высочество, — лэрд держится весьма формально. Он больше не на стороне своей подопечной? А был ли на ней когда-нибудь? — Принц Ричард рассказал мне о произошедшем. Но хотелось бы услышать историю и с вашего взгляда. Как так получилось, что вы на протяжении нескольких лет держали подле себя ведьму? Предательницу, замышляющую навредить короне?

Я поджимаю губы, отстраняюсь от Ричарда, украдкой заглядываю в его глаза.

Точно могу сказать, что он не смотрит на меня, как раньше. С теплом, с блеском в глазах, с надеждой, с болью. Ничего подобного.

Но обвиняют во всём только Магду. Пока что.

К памяти Виктории сейчас обращаться — плохая идея. Колечко не мерцает алым, но надолго ли? Приходится опираться на те знания, что я уже получила, да на интуицию со смекалкой.

— Мне было одиноко, — выдыхаю я. — В этом замке… — бросаю будто бы укоризненный взгляд на мужчин. — Вдали от людей моего статуса можно сойти с ума. Мне пришлось найти верную подругу в лице простолюдинки. Точнее, мне она таковой казалась. Потом-то Магда призналась, что в прошлом она — лэри из семьи благородной, но обедневшей. Я доверяла ей.

— Поэтому закрыли глаза на то, что она — ведьма? — едва ли не рычит генерал.

Ричард же не сводит с меня испытующего взгляда. Как же интересно, что он сам рассказал. Наши версии должны совпадать.

Но хочет ли муж этого? Хочет ли он меня спасти?

Или всё это — фарс?

Может быть они вообще играют в хорошего и плохого полицейского…

— Я не закрывала глаза, Ваша Светлость, — приподнимаю подбородок. — Во многом Магда открылась мне, но не в колдовстве… А я никак не могла определить это самостоятельно. Во-первых, у неё наверняка имелся при себе амулет, скрывающий проявления магии. А во-вторых, в этом я совсем не разбираюсь. Мои родители были выдающимися личностями, новаторами, изобретателями, писателями. Но с магией связаны не были.

— И тем не менее… — не сбавляет напор генерал, — многие женщины, даже не являющиеся ведьмами, в отчаянном положении… связываются с ведьмами. Или сами желают обучиться их ремеслу. Чтобы насылать порчи и ворожить.

Я выгибаю бровь.

— Вы думаете, что я находилась в отчаянном положении? Зачем же мне обращаться к колдунье, когда у меня есть такой человек, как вы? Ведь вы, — напираю уже я, только совсем другим манером, — никогда не оставили бы меня в беде, не так ли?

На мгновение мне кажется, что в генерале что-то меняется. Попало ли в цель моё высказывание, задело ли, или же вовсе только указало на мою неосведомлённость в их отношениях?

— Вы утверждаете, что не знали о том, что ваша служанка — ведьма. А так же о том, что она замыслила покушение на принца Ричарда?

— Да, это так.

— Тогда как вы оказались в подвале? Женщине вашего ранга не следует спускаться так низко.

Я с полуулыбкой, даже не лживой, бросаю взгляд на своего дракона.

— Меня вела истинность. Разве это не очевидно?

Генерал ухмыляется.

— Почему же вы не почувствовали своего мужа раньше? Практически всё время отсутствия Ричард находился в замке. Как и вы.

Веду плечом.

— Я старалась игнорировать истинность. Как только узнала о ней. Я не могла принять этого. И мы с Ричардом… даже договорились её разорвать. Но волнение за него было выше… выше обид. Жаль, что я не почувствовала неладного раньше. Но рада, что в итоге успела.

Генерал продолжает сверлить меня жёстким, недоверчивым взглядом. Это в конце концов надоедает. Я ни в чём не виновата. И Ви тоже этого не планировала!

— Я не понимаю, что происходит, лэрд Риордан… Пока вы шлялись неизвестно где, я, хрупкая женщина, сделала вашу работу! Я спасла принца Ричарда! А вы меня допрашиваете, словно преступницу.

Он кивает.

— Разумеется, это справедливо. Как и то, что обстоятельства у этого покушения странные. Нет ни одного доказательства, что ведьма не действовала по вашей указке. Я обязан допросить вас и всё проверить.

Странно. Я только замечаю, что вся дрожу. А ещё, что мы всё ещё говорим о том, не «заказала» ли принцесса покушение своей служанке. Это говорит о том, что Ричард промолчал, что жена пыталась перерезать ему горло. Скольжу взглядом по шее своего благоверного… даже шрама не осталось.

Перевожу недоумевающий взгляд на лэрда Риордана:

— А слова принца — не доказательство? Он всё видел. Он видел, что мне пришлось сделать ради того, чтобы спасти его. Это ваше дело — пачкать руки в крови. Не моё. Но вас там не было в тот момент.

Генерал сцепляет зубы.

— Виктория… если бы ты знала, — о, формальность сходит на нет — это хорошо или плохо? — Если

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного - Ева Кофей.
Комментарии