Младший вовсе был дурак - Илья Одинец
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дэнис! — крикнула Лаврентьева и бросилась к арке.
Люциус среагировал с опозданием, но очутился рядом вампира первым.
— Не трогай его, — отстранил он девушку. — Сначала его нужно проверить.
Начальник Отдела устранения последствий отложил в сторону трезубец, сферу с молниями подвесил над головой, и вытянул ладони над вампиром.
— Он совсем ослаб, — всхлипнула Ленка. — Дэнис! Дэнис! Очнись!
Люциус встал и сделал ладонью сложный пасс. Тело молодого человека, вернее, молодого вампира, поднялось в воздух и вылетело из арки.
— Расступись, — демон «вел» Дэниса к выходу. — Оповестите Ла—Лота, пусть придет, как только сможет.
Гном тотчас выскочил из зала прибытия и помчался по коридору, Ленка вышла вслед за Люциусом, и я, не зная, что делать с гостем, поманил королевича за собой.
Люциус остановился в полутемном коридоре, жестом погасил факелы на стенах, и материализовал стол. Тело вампира осторожно опустилось на деревянную поверхность. Дэнис застонал.
— Энис! Энис! Ты где?!
— Не дергайся, — предупредил начальник Отдела устранения последствий, и простер над вампиром руки.
Ленка наблюдала за демоном, прижав ладони ко рту, а я обеспокоенно поглядывал на его высочество, который, вроде, уже попривык к демонам, и теперь с ужасом смотрел на вампира.
— Он настоящий? — прошептал Иван.
— Самый что ни на есть, — подтвердил я. — Не смотри ему в глаза.
— По—почему?
— Потому.
Я вспомнил, как впервые встретил Дэниса и Энис, и моя потянулась к груди в поисках сережки—амулета. Конечно, я ничего не нашел. Моя рубашка, та, в карман которой я поместил сережку, осталась в комнате; в чужой куртке, которую дала мне Василиса Ивановна, не могло быть никаких сережек. И не было. Стоило послушать внутренний голос, когда он советовал проколоть ухо, чтобы амулет всегда был при мне.
Однако сейчас, хоть я и смотрел на вампира без защиты, он не казался мне прекраснейшим созданием на земле. Дэниса пытали, Дэниса били, Дэниса морили голодом, и все это отразилось на его бледном осунувшемся лице.
— Энис! — снова застонал вампир и резко поднялся. — Люциус! Ты должен ее спасти!
Демон отстранился от Дэниса и скрестил руки на груди.
— Рассказывай, — приказал он. — Но быстро. Я вернул тебя на десять минут, дальше тобой займется Ла—лот.
— Они схватили нас.
Вампир тяжело дышал и не мог надышаться, будто целый день провел в душной тесной камере. Он говорил резко, отрывисто, жадно втягивая носом холодный воздух коридоров.
— Кто вас схватил? — спросил Люциус.
Демон тоже говорил кратко, быстро, стараясь получить максимум информации за минимум времени.
— Посланники Тьмы. Напали внезапно. Семеро. Десять. Двадцать. Мы сражались. Долго. Но проиграли.
— Почему не вызвали помощь?
— Нас блокировали. Сразу, как только попали в Гальдив.
— Что им было нужно?
— Люди с печатью. Существа с печатью. Они хотят попасть в Бюро.
— Камень преткновения?
Дэнис не ответил, закивал головой и от затраченных на это усилий едва не упал в обморок.
— Хотят использовать его.
— Но у них не все части, — произнес Люциус и обернулся на Ивана.
— Две, — подтвердил вампир и продолжил. — Нас мучили. Все время. Они знают, что может причинить вампиру наибольшие страдания. Ты должен спасти Энис! Они будут мучить ее вечно, ведь вампиры не могут умереть во второй раз.
Дэнис завыл.
Никогда не слышал о том, что вампиры могут выть. От этого звука у меня заложило уши, а сердце наполнилось такой тоской, что впору было бежать и топиться. На глаза навернулись слезы, я стиснул зубы и сжал кулаки. Неподготовленный к подобного рода психической атаке Иван безвольно шагнул по направлению к двери.
— Стоять! — я схватил королевича за локоть. — С башни будешь прыгать позже.
Вой прекратился. Вампир отдышался, закрыл глаза и лег на стол.
— Слушайте внимательно! — зазвучал вдруг из ниоткуда глухой незнакомый голос.
Я вздрогнул и осмотрелся. Посторонних не было, и, что самое важное, Люциус стоял спокойно и не шевелился, будто знал, откуда исходит голос. Я посмотрел на Дэниса и вздрогнул. Изодранный в клочья камзол шевелился, превратившись в обугленный рот. Тонкие матерчатые потрескавшиеся губы смыкались и размыкались, четко выговаривая слова:
— Возвращаем вам вампира. Его назначение покажется вам мелким, но на самом деле оно такое же великое, как назначение его сестры. Гордитесь! Дэнис погибнет не зря. Его устами, устами его магии, вы получите послание. Слушайте, и не пожалеете, что не слышали.
— Пламенный посланник! — ахнула Лаврентьева и прижала руки к груди.
— Тихо! — рявкнул Люциус.
В коридор, привлеченные чужой темной магией, спрятанной в тело сотрудника Бюро, начали выходить люди, оборотни, эльфы, гномы, гоблины, тролли, вампиры и прочие обитатели Бюро. Они окружили Люциуса и стол, на котором лежал Дэнис, со всех сторон, и хранили скорбное молчание. На таких разных лицах: красивых и уродливых, синих, зеленых и белых, живых и мертвых читалось одно и то же выражение — страх.
Одежда вампира шевелилась, словно в нее вселился злобный дух, черпая силы из изможденного тела Дэниса, передавая послание Тьмы. Голос продолжил:
— Грэтта и Лас. Два маленьких тщедушных духа, заключенных в хрупкие и жалкие оболочки. Они нужны вам. Вы ищите их. Вы обрекли их на смерть, а теперь пытаетесь спасти. Чтобы они спасли два никому не нужных никчемных мирка, гибель которых начертана на челах их правителей. Два великих героя, два посланца судьбы, два избранных, способных спасти сотни, тысячи, и даже сотни тысяч жизней. Подумайте об этом.
Голос замолчал, забирая из тела Дэниса последние силы, и в этот момент, расталкивая толпу, к вампиру пробрался высокий эльф с длинными светлыми волосами, собранными в высокий хвост. Он был одет в белую короткую тунику, подпоясанную золотым ремешком, в руке держал большую бутыль с янтарной жидкостью. Эльф бегло осмотрел вампира, положил ладонь ему на лоб и нахмурился.
— Позже, Ла—Лот, — отстранил доктора Люциус. — Еще минуту.
— Он не выдержит минуту!
— Выдержит.
Эльф поджал губы и коротко кивнул.
Голос продолжил:
— Гибель одного ради спасения двух, которые могут спасти миллионы. Арифметика явно в пользу Бюро, ведь для вас интересы общества всегда превыше интересов единиц. Лас и Грэтта в обмен на вашего гостя. Гостя, который явился к вам из иного мира и которого вы бездумно швыряли по измерениям, не зная о его величайшем предназначении. Теперь вы избавитесь от него и обретете тех, кого отчаялись увидеть. Лас и Грэтта в обмен на Сергея Пономарева!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});