Дело огня - Александр Ян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
80
Японские счеты.
81
Богиня милосердия.
82
Свиток с картиной или каллиграфической надписью — традиционное украшение дома.
83
Кукла, изображающая божество буддийского пантеона, напоминает неваляшку с пустыми глазницами. Кукла считается чем-то вроде хранителя семьи или человека, в Новый Год принято загадывать желание и пририсовывать Даруме один глаз. В случае выполнения просьбы рисуют и второй глаз, если желание не исполнено, Даруму бросают в новогодний костер.
84
Цзи Юнь (1724–1805) — автор сборника рассказов о необычном «Заметки наблюдательного из травяной хижины».
85
Огюстен Кальме (1762–1757) — монах-бенедиктинец, автор «Трактата о явлении духов и вампиров».
86
Юань Мэй (1716–1797) — китайский поэт, художник и мистик.
87
Сайто повторяет слова из новогоднего обряда изгнания нечистой силы, в ходе которого разбрасываются красные бобы адзуки.
88
Шитые носки с отдельным большим пальцем, надеваемые под сандалии.
89
Сяку — 30,3 см, кэн — 6 сяку, 1,81 м. Кин — 600 г, кан — 3,75 кг.
90
Эта — каста неприкасаемых, живущих отдельно. До Реставрации Мэйдзи находились вне сословной системы и даже не считались людьми. Де-юре указ 1871 года уравнял их в правах с остальными сословиями, де-факто дискриминация продолжалась вплоть до недавнего времени.
91
Дзё — 3,03 м.
92
Коку — приблизительно 180 литров.
93
Хибати — жаровня.
94
Моммэ — 3,75 г.
95
То — около 18 литров.
96
Ёсивара — «веселый квартал» в Токио.
97
Онсэн — горячий источник.
98
Повелитель мертвых в китайском пантеоне (оригинальное произношение — Яньло)
99
Японская ванна. От европейской отличается тем, что в ней сидят, а не лежат.
100
Сун — 3,03 см.
101
«Защитный мешочек» — как правило, внутрь кладется записка с заклинание.
102
Комические интермедии театра Но. Дословно означает «обезьянье веселье».
103
Тонко нарезанная говядина, которую подают к столу сырой и лишь слегка приваривают в стоящем тут же котелке.
104
Бамбуковая флейта
105
Югэн — суть, скрытая красота — эстетическая концепция искусства Но.
106
Утики — кимоно на подкладке, надеваемое под верхнее, узорное кимоно — уваги. Хитоэ — легкая накидка без подкладки. Ути-бакама — широкие нижние брюки.
107
Каригину — охотничий костюм эпохи Хэйан, постепенно видозменившийся до официального платья.
108
«Ямагути» означает «рот горы», «вход в гору» — то есть, пещеру.
109
Ёсида Сёин (1830–1859) — самурай хана Тёсю, философ, военный теоретик, один из идеологов «нового монархизма». Основал частное учебное заведение «Сёка Сондзюку», из которого вышли многие известные впоследствии деятели антисёгунского движения. В 1859 году был казнен за участие в подготовке покушени на первого министра. «Если разум несправедлив, справедливость должна стать безумной», — один из лозунгов Сёина, а затем всего патриотического движения.
110
Бывший командир третьего звена.
111
Анонимная китаская повесть17-го века «Сыма Мао судит мертвецов».
112
Гайдзин — иностранец, дословно — «чужой человек».
113
Бунраку — кукольный театр. Каждая кукла управляется тремя кукловодами со скрытыми лицами.
114
4 июля 1868 года под Уэно войска монархистов разбили разрозненные части сторонников сёгуната.
115
Искусство связывания.
116
Принц Арима — трагико-романтический герой, сын императора Котоку. Был оклеветан и казнен своими врагами (658 г.). Символ невинной жертвы.
117
Легендарный герой, один из «Небесной четверки» Минамото-но Райко, прижизненный и посмертный хранитель Киото. По одной из легенд, отрубил руку демону-людоеду, обернувшемуся прекрасной дамой.
118
Самый большой колокол в Японии
119
Токугава Иэмицу (1604–1651) — третий сёгун династии Токугава; издал эдикт об окончательном закрытии Японии от иностранцев и запрещении христианства.
120
Перечислены династии сёгунов с 12 по 17 века.