Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Разная фантастика » Потрошитель - Дэвид Гоулмон

Потрошитель - Дэвид Гоулмон

Читать онлайн Потрошитель - Дэвид Гоулмон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

– Не будь невезения, мы не знали бы и везения, – сказала Вирджиния, когда лампы в хранилище осветили зрелище, которого им не хотелось бы видеть – зверь поднял над головой двухтонную стальную дверь и бросил ее в коридор.

Разъяренная Вирджиния первой смело вышла вперед и атаковала не успевшего оправиться от громадных усилий зверя, нанесла колющий удар четырехфутовым ассагаем. Острый, как игла, наконечник легко вошел в брюхо гиганта и проник в печень. Гигант заревел от боли и переломил зулусское копье, оставив наконечник внутри. Вошел в хранилище. Дениза Гиллиам, забыв советы Анри, метнула копье – оно вошло в плечо наемнику, и он тут же его выдернул. Потом совершенно неожиданно ударил с размаху Вирджинию по груди древком ассагая, и она отлетела к стальной стене хранилища.

Затем вступила в бой Глория, она поразила гиганта в верхнюю часть бедра. Монстр снова вскрикнул от боли, но продолжал наступать. Замахнулся на доктора наук из ЦКЗ, но она легко уклонилась.

Сара рванулась вперед, но Фарбо схватил ее и отбросил назад, она ударилась о гробницу, где при постоянной температуре покоился Кетчвайо. Анри пошел в нападение, двигался он медленно из-за кровопотери, но зверя атаковал довольно умело. Вонзил копье глубоко в грудь гиганту, мгновенно выдернул и нанес удар снова. Зверь был так потрясен внезапными и жестокими ударами, что сделал полуоборот с ударом ногой. Француз пролетел по большому хранилищу, ударился о стену, отскочил от нее, упал на пол и замер.

Бывший солдат торжествующе заревел, обретя инициативу, и двинулся вперед. Оборонявшиеся видели, как надвигается их судьба, и хотели бы продолжать бой, но остались без оружия.

Вдруг хранилище засверкало яркими вспышками; зверь резко отвернулся от намеченных жертв и встретил сокрушительный огонь из-за дверной рамы. Бывшего солдата поразило не меньше ста пятидесяти пуль, и уже не раз раненный зверь упал в дверном проеме. Затем находившиеся в хранилище увидели, как рослый человек в черном боевом комбинезоне метаарамида вскочил на все еще шевелившегося зверя и разрядил в него полный магазин.

Сара поддерживала едва стоящего на ногах Фарбо, Глория поднимала с пола Вирджинию, а Дениза Гиллиам вышла вперед и взглянула на человека, все еще стоявшего на мертвом звере.

Капитан Карл Эверетт подмигнул Вирджинии Поллок.

– Док, ты, похоже, в самом деле хочешь извиниться за тот дешевый трюк, что устроила мне на футбольном поле?

У Вирджинии после всех ударов болела голова, и она потрясла ею, чтобы прояснить.

– Да, я сделала это умышленно.

– Угу, – произнес Эверетт, спрыгнув со спины мертвого наемника. – Ты должна мне и моим людям ужин… нет, ужин с лобстерами!

– Ну уж не настолько я прошу прощения, – сказала Вирджиния, обняв белокурого капитана. Хранилище заполняли уцелевшие люди из команды Эверетта, которые, в конце концов, добрались до арсенала на сорок втором ярусе и теперь помогали раненому Фарбо и остальным.

– Так, нам нужно вывести этих людей…

Эверетт вдруг увидел, как позади него поднялась громадная тень. Увидел реакцию всех, еще находившихся в хранилище, когда зверь, которого они все считали убитым, вышел из предполагаемой страны вечного покоя, куда он его только что отправил.

– Черт возьми, этот мерзавец прямо позади меня, да?! – сказал Эверетт, когда зверь торжествующе завопил и бросился на незащищенную спину Карла.

Внезапно оглушительный рев заполнил весь шестьдесят первый ярус. Громкие хлопки пронизывали воздух и едва не повалили всех, стоявших внутри, на пол. Эверетт, бросаясь в укрытие, ощутил сильный удар о металл. Еще не коснувшись пола, услышал шлепки и глухие удары чего-то, поражающего зверя. Зверь даже не успел среагировать на эту атаку.

– Черт возьми! – воскликнул Карл, когда перевернулся на спину и увидел, что пуля за пулей поражают зверя в грудь, в ноги, в шею и в голову, заставляют его, шатаясь, пятиться. Звуки выстрелов и эхо их сливались.

Внезапно наступила тишина, потом все услышали голос снаружи:

– Ага, достал я тебя! Похоже, тебе больно!

Эверетт силился встать на дрожащие ноги. Взглянул на Сару, державшую голову Анри Фарбо на коленях. Поднявшись, Карл подошел к дверному проему и выглянул в коридор. Невольно улыбнулся, увидев лицо Уилла Менденхолла, прислонявшегося к большой электрической тележке, на которой стоял все еще дымящийся крупнокалиберный пулемет Браунинга.

– Хороший пулемет, – сказал Эверетт, прислонясь к косяку.

– У меня есть к нему бомбардировщик-торпедоносец.

Уилл вошел внутрь и помог остальным покинуть их маленькое убежище. Глория подошла к лейтенанту и крепко поцеловала его в губы.

– Что там с реактором? – спросила Сара.

– «Европа» говорит, там кто-то уже включает сейчас охлаждающие насосы, но все-таки нам нужно поскорее убираться отсюда, – ответил Эверетт.

Сара и Дениза помогали потерявшему сознание французу сесть.

– Карл, помоги нам, – попросила Сара, борясь с весом Анри.

– Нужно ли?

Восемьдесят четвертый ярус

– До расплавления сердечника остается три минуты семнадцать секунд, – объявила «Европа», когда Смит бросился на полковника и доктора. Коллинз быстро оттолкнул Чарли Элленшоу в сторону, и тут Смит ударил его изо всей силы, отчего Джек снова пролетел по зоне реакторов несколько десятков футов. Зверь засмеялся и повернулся к Элленшоу.

Помешанный Чарли понимал, что ему нужно добраться до Джека, так как сам он не знал, где находится блок предохранителей охлаждающих насосов. Он торопливо зашел за цистерны с водой, повернулся и направился к тому месту, где лежал полковник. Вместо того чтобы идти за ним, Смит пошел к ошеломленному Коллинзу, лежавшему в тридцати футах от него.

Джек открыл глаза, делая короткие, мучительные вдохи. Ощутил тяжелые шаги Смита, подходившего, чтобы довести дело до конца. Слюна упала полковнику на спину, когда зверь встал над его распростертым телом. Джек отчаянно пытался подсунуть под себя руку, так как знал – через несколько секунд Смит затопчет его насмерть.

– Теперь я вспомнил тебя – Джек Коллинз, пятая группа спецназа, Афганистан, две тысячи четвертый год, – раздался жуткий, низкий, гулкий голос. Смит хохотнул. – Расскажешь конгрессу об этом, Коллинз? – спросил зверь, нагнулся, взял его за воротник бронежилета и легко поднял на уровень своего лица.

Джек открыл глаза и плюнул кровью в искаженное лицо Смита. Тот поднял свободную руку, утер кровь, облизал пальцы и издал довольный горловой звук.

На этот раз Чарли атаковал зверя сзади, не стреляя из своего оружия, как раньше, опасаясь попасть в полковника. Он просто прыгнул зверю на спину и заколотил гиганта слабыми кулаками.

Смит резко встряхнулся всем телом и сбросил Элленшоу. Чарли ударился о бетонный пол и остался лежать неподвижно.

– Раздражает, и только. Это и все, на что ты способен, Коллинз?

Зловонное дыхание било в лицо Джеку, помогая ему прийти в себя.

– Остается одна минута пятьдесят одна секунда, чтобы достичь безопасной дистанции. Расплавление сердечника неизбежно.

Джек услышал голос «Европы» и улыбнулся, недоумевая, почему он так и не смог найти того, кто придал ей голос покойной секс-богини Голливуда.

– Опусти полковника и отойди назад, – вдруг послышался голос где-то позади Джека, – мерзкий сукин сын!

Смит поднял взгляд и увидел перед собой двадцать человек. Но продолжал улыбаться, так как точно знал, что они не убьют его вовремя, чтобы предотвратить самоубийство.

– Иди, возьми его, – прогремел неестественный голос, зверь поднял Джека ближе к своей голове и едва не вывихнул челюсть, широко раскрыв рот в смехе. Он понимал, что спасать его поздно. Ядерной аварии, страшного взрыва уже не остановить.

Джек нашел выход. Он уже держал в руке то, за чем тянулся, когда Смит раскрыл рот в раздражающем смехе. Полковник выдернул чеку гранаты еще до того, как был поднят с пола. Отвел назад руку и выпустил предохранительный рычаг. Бросил гранату как можно глубже в широко раскрытый рот Смита. Выбил ему зубы, и зверь мгновенно понял, что произошло. Выпустил Коллинза и отчаянно стал пытаться извлечь гранату из большого деформированного рта.

Упав на пол, Джек откатился, еще больше повреждая ребра. Наконец, остановился и с трудом поднял взгляд.

– Идиот, – прошептал Джек, опустил и прикрыл голову, и тут граната взорвалась.

Глаза Смита расширились от ужаса, когда он понял, что у него во рту. Пальцы его обхватили этот предмет, и когда зверь стал его вытаскивать, он взорвался. Мозги, кости, кровь монстра в одно мгновение разлетелись ошметками, забрызгав баки обоих реакторов.

Коллинз не успел дать себе в этом отчет, как его уже взяли и перевернули чьи-то руки. Он открыл глаза и увидел над собой улыбающееся лицо.

– Привет, Джек.

– Благодарный Мертвец, будь я проклят, – прошептал Коллинз.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Потрошитель - Дэвид Гоулмон.
Комментарии