Искушение любовью - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не ты. Чаффи как раз следует размяться. С тобой все в порядке?
Сердце Фионы все еще колотилось в бешеном ритме, и единственное, на что она оказалась способна, – это просто кивнуть в ответ.
– А ты, Линни? – спросил Алекс, не сводя взгляд с Фионы.
– Нормально, как у тагана на костре. Вот только зачем-то топчемся здесь на одном месте. Может, уже стоит пойти?
Алекс кивнул:
– Стоит. Куда?
До Фионы только сейчас дошел весь смысл произошедшего, и она спросила:
– Как ты нашел меня?
– Почти случайно: просто проверил бордели. Ты сама навела меня на эту мысль. Вот я и ходил взад-вперед по улицам, где есть подобные заведения, и рассказывал грустные истории о сошедшей с ума жене.
Фиона хмыкнула:
– Я слышала одну.
– Но замаскировалась ты здорово, – заметил Алекс, глядя на нее с нежностью и болью. – Ни за что бы не узнал, если бы не услышал голос.
Фиона все еще не могла восстановить дыхание и не выпускала его руку, которая казалась необычно горячей, не могла пошевелиться, не могла думать.
– Ты просто не ожидал…
Она смотрела на него и не могла насмотреться, она тонула в его карих глазах, таких родных и таких печальных, а потом неожиданно для себя подняла руку и провела пальцами по его подбородку, щекам, глазам, будто чтобы убедиться, что это не сон, не видение – он на самом деле здесь, рядом.
– Тебе нельзя быть с нами, – сказала она наконец, заставляя себя отстраниться. – Это опасно. Ты должен вернуться к отцу, он нуждается в тебе.
Алекс улыбнулся искренне и весело, а Фиона едва не заплакала.
– С моим отцом сейчас все в порядке, и смотрят за ним лучше, чем за наследником в королевской детской. Это ты, Фиона, убежала в ночь. Не пора ли тебе вернуться?
Фиона растерялась:
– Не знаю…
Она понимала, что должна уйти, и в то же время страшно хотелось, чтобы он обнял ее и не отпускал. Уйти сейчас неправильно, а остаться нечестно. Ведь она уже многое предприняла, чтобы защитить его, чтобы избавить от необходимости ужасного выбора.
– Нет решения, которое было бы абсолютно правильным.
– Прости меня, Фиона, – едва слышно, только для нее, сказал Алекс. – Мне очень жаль.
Предательские слезы блеснули в ее глазах. Она прикоснулась пальцами к его перепачканному лицу.
– Я знаю.
– Я бы ни за что не отпустил тебя, да в этом и не было необходимости.
Фиона сжала его пальцы.
– Тебе не в чем себя винить: даже если бы пришлось делать выбор, твой отец гораздо ценнее для общества, чем какая-то невоспитанная сирота, если на что и годная – то разве что считать.
Эти слова произвели эффект внезапно полыхнувшей молнии. Алекс вскинул голову и перевел на нее горящие гневом глаза.
– Я не желаю впредь слышать что-либо подобное! Поняла? Никогда!
Глаза опять, несмотря на все ее усилия, наполнились слезами, но она понимала, что не имеет права расслабляться сейчас, особенно сейчас.
– Но самое страшное, чего я не смогу пережить, – театрально простонал Алекс, поправляя ей челку, – ты опять остригла свои волосы. За это я себя никогда не прощу.
На ее лице появилась робкая улыбка.
– Это ерунда. Волосы вырастут. Мне необходимо было это сделать хотя бы для того, чтобы произвести впечатление на Мей.
– Она с вами? – услышала Фиона голос за спиной и, обернувшись, увидела Чаффи: молодой человек тяжело дышал и был явно расстроен.
– Упустил его? Эх ты!
Чаффи удрученно покачал головой, стирая рукавом пот с лица.
– Этот стрелок – настоящий дьявол.
Реплика Чаффи вернула Фиону к настоящему.
– Зачем он это сделал? Сам толкнул меня – и сам же спас.
– Полагаю, чтобы завоевать твое доверие и воспользоваться этим, – предположил Алекс.
Чаффи, соглашаясь, кивнул:
– Выяснив, где вы все скрываетесь, ситуацию можно было бы легко контролировать. Степень защищенности доверяющего человека снижается. Где Мей?
Фиона наконец-то улыбнулась:
– В нашей комнате. Решает головоломки.
– Головоломки? – удивленно переспросил Чаффи. – Этого не может быть. Они же в сейфе, в Виллоубенде.
Улыбка Фионы сделалась еще шире.
– Это не имеет значения. Она все помнит наизусть. А бумажки хранила так, вроде как свидетельство любви к ней деда.
– Но ведь еще нужна поэма…
– Ее она тоже выучила, еще тогда, когда прочитала в первый раз.
Чаффи нахмурился и изобразил недовольную гримасу.
– Очень плохо, потому что поэма ужасная: неудачные метафоры и все такое.
– Можете, конечно, болтать весь день, не мое дело, – услышала Фиона у самого уха голос Линни, – однако я хочу есть.
– Где она, Фи? – спросил Алекс. – Мы должны перевезти вас обеих в безопасное место.
Занятая своими мыслями, Фиона огляделась, словно хотела вернуть тот момент, когда появились почтовая карета и Томас Митчелл.
– Как они нас нашли? Я же была так осторожна.
Все, что она делала в последнее время, было подчинено одной цели: спасти Алекса, – а теперь получается, что затея оказалась напрасной. Ей хотелось плакать.
Алекс нежно провел ладонью по ее щеке.
– Ты бежала в никуда, и я совершенно уверен, что поступила неправильно. Ведь как только ты лишилась моей опеки, сразу оказалась под угрозой. Не важно какая, но угроза существовала. В следующий раз я буду вести себя осмотрительнее.
– Но зачем мы им нужны? Ведь ни я, ни Мей ничего не знаем.
– Кое-что знаете. – Алекс коснулся ее рук. – Но мы поговорим об этом, когда вы с Мейрид будете в безопасности.
Она посмотрела в его излучающие теплоту и уверенность глаза и неожиданно успокоилась – само его присутствие рядом показалось надежной защитой.
– Линни, – обратился Алекс к девочке, не спуская глаз с Фионы, – надеюсь, ты не забыла, где вы остановились?
Линни в ответ недовольно фыркнула, вызвав у него улыбку.
– Почему бы тебе в таком случае не отвести туда Чаффи: пусть убедится, что с Мейрид все в порядке, – а мы с Фи пойдем следом?
Только выработанный за годы жизни в трущобах инстинкт заставил Фиону отвести глаза от Алекса – уже темнело, а они продолжали стоять посреди улицы, привлекая любопытные взгляды спешивших по своим делам прохожих. Какофония звуков: грохот проезжавших мимо повозок, телег и карет, разбавленного выкриками уличных торговцев и разносчиков газет, – напомнила об убийце, жертвой которого она чуть было не стала.
Между тем Линни уже шла вперед, с ловкостью скачущего по крыше воробья пробираясь между всеми этими транспортными средствами. Шагавший следом Чаффи едва поспевал за ней. Фиона облегченно вздохнула и успокоилась только тогда, когда они благополучно перешли на противоположную сторону Шафтбери-стрит и пошли по Мерсер-стрит, где пешеходов было значительно больше, чем транспорта. Она обернулась к Алексу и вновь ощутила смущение.