Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Подари мне все рассветы - Мэри Бэлоу

Подари мне все рассветы - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Подари мне все рассветы - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 103
Перейти на страницу:

— Милорд, — сказала Жуана, поднимаясь, когда Роберт закончил свой рассказ, и прекрасно понимая, что ее величественные манеры, должно быть, выглядят смехотворно в сочетании с неухоженным внешним видом, — мне кажется, что капитану Блейку не терпится вернуться в свой полк. Он и без того слишком много времени потратил на то, чтобы охранять меня в дороге. Может быть, вы найдете минутку, чтобы сопроводить меня в мою комнату? Конечно, снаружи придется поставить надежную стражу, пока со мной не разберется лично Артур.

Возможно, ему вообще не нужно ничего знать. По крайней мере пока.

— Пожалуй, так будет даже лучше всего, — решил лорд Сомерсет. — Если не возражаете, подождите здесь, капитан Блейк.

Она выскользнула из комнаты впереди секретаря. Роберт так и остался стоять посередине словно мраморное изваяние. Они даже не попрощались.

— Жуана, — начал лорд Сомерсет, как только за ними закрылась дверь, — ты так провела всех, что капитан Блейк до сих пор не знает правды?

Она виновато улыбнулась:

— Я говорила ему, но он мне не поверил, а я не стала рассеивать его сомнения. Меня забавляла возможность поводить его за нос. Он не должен узнать моего обмана, Фицрой. Он бы ужасно расстроился.

И тут вмешалась сама судьба: где-то открылась дверь, послышался шум голосов, и в длинном коридоре, где они стояли, появился виконт Веллингтон собственной персоной. Следом за ним спешили три его личных адъютанта. Он остановился.

— А-а, Жуана. — Он окинул ее с ног до головы проницательным взглядом. — Значит, ты благополучно вернулась, не так ли? У меня гора с плеч. Я, конечно, слышал, что вы вернулись из Испании. И судя по тому, как развернулись события, ты успешно справилась с заданием. С капитаном Блейком тоже все в порядке?

— Да, — ответила она, — и ему не терпится вернуться в свой полк.

— Ты должна немедленно уехать отсюда, — сказал он. — До наступления ночи. К утру здесь будет слишком опасно для леди.

— Лучше всего я чувствую себя в опасных местах, — улыбнулась она.

— Но только не здесь, — сказал он. — Я найду кого-нибудь, чтобы сопроводить тебя в безопасное место. Фицрой, позаботься о пей. Хорошо? Пошли с ней Блейка. Он заслуживает передышки.

— Капитан Блейк считает… — начал было лорд Сомерсет, но Жуана положила руку на его локоть и обворожительно улыбнулась.

— Отлично. Я не стану возражать, Артур. Вижу, что ты очень занят. Фицрой даст указания Роберту, чтобы он сопроводил меня в Лиссабон.

Лорд Веллингтон кивнул и отправился дальше. По пятам за ним следовали адъютанты. Жуана посмотрела ему вслед, глубоко вздохнула и повернулась к лорду Сомерсету.

— Вы, должно быть, тоже безумно заняты, Фицрой, — сказала она, не снимая руки с его локтя, — и, наверное, хотели бы, чтобы я сейчас была за тысячу миль от вас. Давайте вернемся к Роберту и скажем ему о его новом поручении. Но говорить буду я. Вы меня поддержите?

— Разумеется, — ответил он, открыв дверь в комнату, из которой они недавно вышли. Она прошла в комнату впереди лорда Сомерсета.

Капитан Блейк стоял там, где они его оставили. Он взглянул на открывающуюся дверь, и его глаза встретились с глазами Жуаны. Взгляд у него был такой жесткий, что могло показаться, будто он не способен ни на какие человеческие чувства. Он являл собой воплощение солдатской стойкости.

— Мы столкнулись с Артуром в коридоре, — вздохнула она. — Буквально налетели на него. Он очень тревожится за меня, Роберт, но у него, конечно, нет времени, чтобы разобраться со мной сегодня, и не хватает солдат, чтобы охранять меня. — Она улыбнулась. — Кажется, я пленница, которая никому не нужна. Ужасная судьба! Я-то думала, что меня осыплют проклятиями как самую опасную шпионку военного времени и выставят для всеобщего обозрения в окружении дюжины стражников, вооруженных до зубов. Унизительно чувствовать себя чем-то вроде надоедливой мухи. Кажется, придется тебе надежно охранять меня, пока не закончится сражение.

— Жуана, — попытался вмешаться лорд Сомерсет. Но она с улыбкой обернулась к нему.

— Не надо извиняться, Фицрой. Надо уметь вовремя закончить игру. Капитан Блейк приглядит за мной, как он это делал с тех пор, как мы покинули Саламанку. Я абсолютно уверена, что он — увы! — не позволит мне сбежать. А вы возвращайтесь к своим делам. Я знаю, что у вас очень много дел.

Он несколько мгновений смотрел на нее в нерешительности, потом кивнул обоим и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.

Жуана повернулась и улыбнулась Блейку.

— Извини, Роберт. Тебе, наверное, хотелось бы, чтобы я исчезла.

Он по-прежнему стоял посреди комнаты и смотрел на нее.

— Значит, лорд Веллингтон не позаботился о том, чтобы отправить тебя в безопасное место? — спросил он.

— Он знает, что с тобой я буду в полной безопасности, — ответила Жуана. — Но, Роберт, я не буду висеть у тебя камнем па шее, вот увидишь. Я знаю, что сейчас тебе больше всего хочется вернуться к своим и вместе с ними готовиться к завтрашнему сражению — ведь оно состоится завтра, не так ли? Вот ты и будешь делать свое дело, а я тем временем спокойно посижу в твоей палатке — у тебя ведь есть палатка? Если нет, то я спокойно посижу на земле или проведу завтрашний день с другими женщинами в обозе. Ты не возражаешь?

Некоторое время он молча смотрел на нее.

— Что за дьявольское невезение! — наконец воскликнул он.

Жуана усмехнулась.

Обычно он мог спать даже в самых неблагоприятных условиях. С годами он научился спать даже в грязи под проливным дождем, там, где опасность подстерегает на каждом шагу. Элементарный принцип выживания в солдатской жизни заключался в том, насколько силен или слаб человек.

Тем не менее заснуть в ночь накануне сражения при Буссако оказалось трудно. Слишком много мыслей и чувств одолевало его.

Однополчане его давно ждали. Ему устроили шумную встречу, и он почувствовал, что искренне рад снова быть с ними, как будто возвратился в дом родной. Внимательно осмотрев их всех, он критически оценил подготовку к бою и сам включился в работу. Он доложил о своем прибытии генералу Кроуфорду, который назвал его ловкачом, умудрившимся отсутствовать в течение многих недель почти полного затишья. Говоря это, генерал от души хлопнул его по спине и похвалил, что он смог появиться как раз накануне великого сражения.

Подготовка происходила по возможности незаметно. Французы не должны были догадаться, что на следующий день их будет ожидать за холмом целая армия. Если повезет, то они поверят, будто стрелковый сторожевой отряд на восточном склоне — это всего лишь часть арьергарда нескольких рот, оставленных, чтобы немного задержать их наступление.

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Подари мне все рассветы - Мэри Бэлоу.
Комментарии