Нон Лон Дон - Чайна Мьевиль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стёб, не теряя времени, вцепился в торчащее ключ-перо на хохолке попугая. Ключник яростно заверещал, а когда Стёбу удалось-таки выдернуть перо из его головы, дико заорал от боли и отчаянно захлопал крыльями.
Тут клапан сливного бачка открылся полностью, и из него мощным потоком хлынула вода. Стёб не смог больше удерживать бьющуюся птицу и разжал хватку.
Хеми с Дибой и Котелок пытались подхватить падающего медвежонка, но им мешала сплошная стена мечущихся в воздухе и яростно орущих птиц. Диба закрыла руками лицо, чтобы защититься от когтей и клювов обозленных попугаев, и в самый последний момент увидела, как огромный кузнечик отчаянно протянул к Стёбу передние лапки. Но Стёб замедлил падение лишь на секунду: Прикид не смог удержать; оставив в лапках товарища ключ-перышко, медвежонок шлепнулся прямо в переполненный и бурлящий водой унитаз.
Из груди Дибы вырвался было победный клик, но торжество тут же сменилось тревогой. Она сунула руку в унитаз, чтобы достать беднягу Стёба, но поток оказался слишком силен: вода бурлила и бесновалась с такой силой, что у нее ничего не вышло. Уровень воды поднялся слишком быстро, и крохотный ручеек сразу превратился в клокочущую, покрытую пеной бешеную реку.
– Где Стёб? Куда пропал Стёб? – отчаянно кричала Диба, но бедного словеныша нигде не было видно.
Тем временем попугай-ключник, а с ним еще нескольких попугаев яростно атаковали Прикида с воздуха. Делать нечего, Диба бросилась к нему и схватила словеныша на руки, а вместе с ним и выдранное из макушки вождя попугаев перо.
Потом она двинулась обратно, в сторону коридора, пытаясь устоять на ногах,- напор воды не только не прекращался, а, наоборот, только усиливался. Наконец мощный поток сбит ее с ног и потащил за собой.
– Держись! – крикнула Книга.
А в это время Иорик обеими руками отбивался от озверелых птиц.
– Стёба нигде нет! – кричала Книга.- Надо уходить! Диба вынырнула на бурлящую поверхность и судорожно
глотнула воздуха. Ай! Кто-то больно вцепился ей в ногу. В прозрачной воде видно было, что это рыба. Удлиненная нижняя челюсть ее была усеяна острыми зубами. К счастью, прокусить плотные джинсы хищнице не удалось. Диба уцепилась за свисающую лиану и выползла из потока.
Путешественники, продолжая отбиваться от попугаев и стараясь дер- 0 жаться у края потока, где течение было не столь сильным, выбра-
лись наконец из туалета и побрели прочь, борясь с потоком возникшей, словно по волшебству, реки, которая несла
свои воды по коридору и шумным водопадом стекала вниз по лестнице. И вода в этой реке бурлила и кипела не только потому, что было сильное течение.
– Осторожней, только не упадите в воду! – кричала Книга.- Там пираньи кишмя кишат!
Обратно они старались шагать как можно быстрее, пулей промчавшись под новым выводком древесных пиявок и ловко перепрыгивая через хищные лианы. Обозленные птицы преследовали их, норовя побольнее клюнуть или вцепиться когтями, но и они постепенно стали отставать. Далеко позади Диба услышала грубое карканье. Птичка в клетке Йорика что-то свистнула в ответ.
– Это самцы,- сказала Книга сдавленным голосом из-под мышки мистера Клетки- Один из них должен нам спасибо сказать. 04 Теперь у них пойдет потеха! Будут драться, пока побе-^ дитель не станет новым вожа-
ком, главным ключником.
– Давай-ка поменьше болтать,-оборвал ее Хеми.- Надо поскорей уносить ноги.
Чтобы спуститься вниз по лестнице, потребовалось немало времени и сил. Спускались молча, слышалось только сопение и тяжелое дыхание.
– Так жалко… Стёба,- запинаясь, сказала наконец Диба, помогая Прикиду преодолеть очередную ступеньку вниз.
– Ты, Диба, тут ни в чем не виновата,- постаралась утешить ее Книга.
Девочка ничего не ответила.
Итак, спуск проходил в непростых условиях. Приходилось крепко держаться за перила, чтобы не смыло мощным потоком, в который превратился прежний тоненький ручеек. Время от времени из воды выскакивала то одна, то другая жадная пиранья. Судя по тому, как щелкали они челюстями, намерения у них были далеко не мирные. Путники уворачивались и отбивались как могли, скользя но грязным ступеням и цепляясь за пни и корни деревьев.
Оказавшись наконец внизу, они остановились, чтобы отдышаться. До двери, ведущей наружу, оставалось всего несколько метров – хотя странные это были несколько метров… да-да, неизвестно ка ких ei це сюрпризов можно ждать от нескольких метров пространства в этом странном лесу.
– Ну, осталось совсем немного,- сказал Хеми.- Давайте быстрей на воздух.
– Вы ничего не слышите? – вдруг спросила Диба, прислушиваясь.
Все насторожились и завертели головами.
– Вот сейчас снова.
Действительно, откуда-то издалека доносились странные звуки, словно кто-то энергично прорубается сквозь чащу леса. Звуки становились все ближе и все громче. Видно было, как сотрясаются с каждым ударом стволы и листва деревьев, которыми зарос коридор.
– Что за черт…- начал было Хеми.
Птичка в клетке мистера Клетки присвистнула.
– Он сказал, что слетает на разведку,- перевела Книга. Но не успел мистер Клетка поднять руку, чтобы раскрыть
дверцу своей клетки, как с мощным ударом сплошной полог листьев распахнулся.
Перед ними стоял человек, угрожающе занеся над головой тяжелый и острый клинок. За спиной его вдаль уходила просека, которую, очевидно, он сам и прорубил. Пустыми глазницами мачетеносец уставился на застывших от страха путников.
Кожа на лице его была изрезана глубокими морщинами и покрыта бурыми пятнами. Видно было, что он очень устал: рот на изможденном лице был полуоткрыт, и нижняя челюсть отвисла. И черный дым струился у него изо рта и из пустых глазниц.
Никто не сомневался, что перед ними стоит мертвец.
Вот он поднял свой мачете еще выше и сделал нетвердый шаг вперед.
Дымящийся труп
Диба попятилась, оступилась и упала. Из сумки донесся слабый писк Кисляя. Котелок прыгнул было на нападающего, но мертвец левой рукой легко отбросил его в сторону.
Воздух наполнился отвратительным запахом гнилого мяса п горящей серы. Диба хотела отползти в сторону, но мертвец бросился вперед и занес над ней свой страшный клинок.
Диба закричала, мертвец хотел уже нанести удар…
Но не тут-то было! Лезвие мачете зацепилось за толстую лиану и запуталось в густой листве. Мертвец поднял вверх голову и посмотрел туда своими дымящимися дырками вместо глаз. Потом неуклюже попытался освободить мачете.
– Вставай! Быстрей вставай! Давай руку! – Хеми помог Дибе подняться.
– Кто это?! – крикнула она, задыхаясь.
– Смомби,- ответил Хеми.
Зловредный труп, видимо, разозлился. На этот раз своей жертвой он выбрал Хеми: нетвердой походкой направился к нему и с размаху рубанул, целясь в голову. Но ловкий мальчишка сделал отчаянный нырок, клинок прошел мимо, и мертвец едва удержался на ногах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});