Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Читать онлайн Проклятие горгулия - Пирс Энтони

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 109
Перейти на страницу:

— Дети! — обратилась она к своим спутникам. — Мы, конечно, свободны, но только наполовину. Прежде чем выбираться из этой переделки, нужно отправиться в столовую и хорошенько согреться. Мне придется наколдовать вам браслеты и цепи, а вы ведите себя так, будто ничего не произошло, хорошо? Как только нам представится первая возможность для побега, мы ее ни за что не упустим. Вы поняли меня, крошки?

Дети, словно по команде, кивнули. Ирис не раз ловила себя на мысли, что в подобных ситуациях мозг начинает работать совсем по-другому. Если речь идет о жизни и смерти, то тут уже не до праздных рассуждений о смысле бытия. Критические ситуации полезны: они позволяют человеку мобилизовать все свои резервы.

Ирис не хотела покидать сейчас мир работорговцев… Ведь она так и не выяснила имя Повелителя Рабов. Оставалось только надеяться, что до того момента, как им представится реальная возможность побега, этот человек себя все же обнаружит.

Ирис создала иллюзию яркой лампы «летучая мышь», и команда медленно пошла вперед. Конечно, никто из них не догадывался, в какой стороне располагалась столовая… Однако иного выхода придумать было просто невозможно. Лампа опустилась вниз, освещая крупные градины, как маленькое яркое солнышко. Снег начал быстро таять, и через несколько минут прямо перед ними образовалась довольно приличная талая тропинка. Хорошо, что градины не имела разума: иначе бы они просто отказались бы таять под воздействием иллюзорного света.

Шторм продолжал бушевать и неистовствовать, однако теперь прямо перед ними виднелся маленький маячок, который не только освещал путь, но и отчего-то согревал их души. Несмотря на довольно извилистое направление движения, Ирис чувствовала себя более решительно, чем раньше. При благоприятном стечении обстоятельств они достигнут столовой как раз в срок, никто даже не успеет поднять шума. Главное, чтобы сейчас никуда не пропали ее дети.

Внезапно впереди замерцал неясный сумрак. Ирис погасила магическую лампу, чтобы ее не заметили работорговцы, и поспешила вперед, к реальному свету. Шторм чуть не сошел с ума от ярости: складывалось впечатление, будто он всячески препятствует завершению их прогулки. В какой-то момент ледяной воздух, словно мощный взрыв, ворвался в ее легкие и заморозил их. Волшебница закашлялась и упала на колени.

Но она просто обязана была показать пример! Ирис опустила руки и поползла вперед навстречу свету, с трудом зацепившись рукой за массивную деревянную дверь. Дети из последних сил пытались следовать за ней. Внезапно волшебница остановилась: стоящее впереди сооружение было совсем не похоже на ту столовую, которую им доводилось видеть несколько раз за время пребывания в здешних краях. Кажется, оно было вообще не похоже ни на что виденное ими ранее. Однако Ирис просто не могла больше сопротивляться царящему в округе холоду: руки занемели и превратились в настоящие ледышки, а по спине поползли мурашки в ожидании чего-то непредвиденного и опасного. Выбора не оставалось.

Попытавшись подняться на ноги, Ирис поправила свою иллюзию. Теперь она вновь выглядела как прекрасная милая девушка, попавшая в беду. Что же касается детей, то они вообще едва не теряли сознание. Говоря по правде, иллюзия практически не изменила реального положения дел.

Подумав, волшебница немного увеличила свое декольте. Эта мера в один из самых ответственных моментов могла дать несколько очков в ее пользу. Размяв онемевшие пальцы, женщина изо всей силы постучала в дубовую дверь. Потом позвонила в колокольчик. Колокольчик молчал: кажется, его собачка также превратилась в одну сплошную ледышку. Ирис решила помочь себе ногами.

Наконец, дверь заскрипела и отворилась внутрь. На пороге стояла пожилая горничная.

— Неужели это ты, Ирис? — воскликнула она. — Что занесло тебя в такую глушь, да еще в праздничном наряде? Посмотри только на свои руки — они же абсолютно синие!

— Магпи! — закричала волшебница в крайнем изумлении. Это была старая фрейлина-демонесса, которая воспитывала ее на протяжении всего сознательного и бессознательного детства.

— Я только-только о тебе вспоминала… Как, думаю, поживает моя девочка. Судя по всему, ты попала в весьма интересную ситуацию, — с этими словами демонесса испарилась.

Ирис пыталась разобраться, при чем здесь Менция, однако разум положительно отказывался повиноваться: судя по всему, она просто слишком сильно замерзла. Решив более не медлить ни секунды, Ирис проникла внутрь, пригласив за собой жестом всех толпящихся на улице детей. Другая деталь: откуда в этой истории могла оказаться Сюрприз? Данный феномен был также абсолютно необъясним. Согласно логике вещей, девочка родилась по крайней мере семью десятилетиями позже. Тем не менее внутреннее убранство комнаты обещало уют и тепло, а потому задумываться о таких мелких деталях было совсем ни к чему.

Закрыв за собой дверь, они наконец оказались в блаженной безопасности. Руки начали постепенно отогреваться, и дети, судя по всему, почувствовали себя гораздо лучше.

Что же это было за здание? Кто их сюда пригласил и были ли они желанными гостями? Может, нынешняя история являлась прелюдией к неким худшим последствиям…

И тут Ирис отважилась на рискованную авантюру.

— Этот дом может оказаться весьма странным, — прошептала она детям. — Говоря по правде, работорговцы здесь не имеют никакого влияния. Наверное, нам следует избавиться от своих иллюзорных цепей. — Железные оковы мгновенно испарились.

Внезапно из коридора послышался топот нескольких ног. Ирис приняла самый красивый внешний вид: в конце концов, это считалось наилучшим средством защиты. Из-за угла появился грузный мужчина, облаченный в доспехи. На его бедре болтался короткий нож. Увидев женщину, он несколько оторопел, остановился и осмотрел ее с ног до головы.

— Хм… о-очень интересно, — протянул он.

Данное высказывание соответствовало истине на сто процентов.

— Спасибо, сэр, — с глубокой печалью в голосе произнесла она. — В последнее время меня называют Повелительницей Несчастий. Что же касается этих бедных детей… то их судьба, кажется, еще хуже моей. Вы ведь поможете нам, не правда ли? — Ирис глубоко-глубоко вздохнула, пытаясь всем своим видом выразить крайнюю тяжесть своей судьбы.

— Возможно-возможно, — ответил он. — Я рыцарь Охраны и занимаюсь тем, что отгоняю от нашего дома вездесущих драконов. Последнее время эти твари совсем нас замучили. Вы имеете какие-то связи с драконами? Отвечайте!

— Если вы имеете в виду союз, то об этом не может быть и речи, отважный рыцарь, — смиренно ответила Ирис.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 109
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие горгулия - Пирс Энтони.
Комментарии