Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Возвращение в Тооредаан - Егор Чекрыгин

Возвращение в Тооредаан - Егор Чекрыгин

Читать онлайн Возвращение в Тооредаан - Егор Чекрыгин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Отослав служанку, невысокая пухленькая блондинка средних лет, поспешно подсела к большому зеркалу, и начала старательно наводить красоту….Увы, когда твой жизненный путь уже перевалил за третий десяток, приходится прикладывать немало усилий, только чтобы выйти к гостю "растрепанной", в утреннем неглиже, изображая из себя "застигнутую врасплох".

Впрочем, мадам Боон*сее, было грех жаловаться на свой жизненный путь, и печалиться о прожитых годах. Многие дамы ее возраста, уже давно обремененные многочисленным семейством, смотрятся древними старухами. В то время как она, при определенном освещении, все еще умудряется выглядеть юной девушкой. Весьма многоопытной и искушенной, но все же юной и…, хи — хи, почти невинной.

Шестая по счету дочка небогатого ремесленника, юная и прелестная Коонст, понимая всю тщетность надежд встретить достойного жениха, распорядилась своей невинностью весьма разумно….И даже, благодаря советам старших и более искушенных сестер, сумела сделать это не один раз. Да и после, став белошвейкой, и фактически торгуя своим телом, она делала это весьма разумно, в выборе любовников отдавая предпочтение не молодости и красоте с пустыми карманами, а богатству, влиянию, и щедрости. К тому же, она очень быстро поняла, что от своих, пусть и престарелых, но весьма немало добившихся в жизни кавалеров, можно получать не только деньги и подарки, но и информацию. А информацию, вполне можно конвертировать в звонкую монету. И если делать это разумно и осмотрительно, не идя на поводу у собственной жадности — можно скопить солидный капиталец, не нажив смертельно опасных врагов, но вовсе даже наоборот — приобретя могущественных покровителей.

Годам к двадцати пяти, ее капиталов уже вполне хватило на приобретение собственного особняка, в престижном торговом районе города, небольшой мастерской по пошиву мужских рубах и нижнего белья, и мужа. Муж — пожилой разорившийся торговец галантерейным товаром, воплотил все мечты Коонст, дав ей имя, и солидное положение в обществе, а она, оплатив его долги, спасла бедолагу от долговой тюрьмы. Три года их брака прошли идеально, в мире и согласии, чему возможно способствовал тот факт, что за весь недолгий срок супружества, любящие супруги не провели под одной крышей и суток. Потом, муж оказал ей последнюю любезность, вовремя покинув сей бренный мир, и оставив ее безутешной, но очень счастливой вдовой.

Своим капиталом и наследством, почтенная, но все еще очень милая вдова Боон*сее, опять распорядилась крайне разумно. Лавка была присоединена к мастерской. А в особняке был организован светский салон, где приходящие под предлогом покупки одежды и аксессуаров, благородные и обладающие властью дворяне, могли пересекаться с обладающими капиталами купцами, и куда стекались сплетни со всего города. Стайка специально отобранных мастериц и продавщиц, своей красотой и молодостью чудесно разбавляли сборище этих солидных и уважаемых людей, позволяя мадам Боон*сее наконец‑то выбирать любовников не из соображений выгоды, а из собственных предпочтений.

На молодого дикаря, ставшего последней сенсацией Мооскаа, она положила глаз, даже не столько по причине пылкой страсти, сколько из соображений престижа. Все лучшее и новомодное, должно быть собрано в ее салоне. А возможность загадочно улыбнуться, похотливо затуманив взор, при упоминании этого, ставшего весьма популярными имени, только добавит очков ее неотразимости. Так что дикарь был обречен, и его крепость пала после короткой осады и решительного штурма. Впрочем — не особо‑то он и сопротивлялся.

Дикарь, оказался вовсе не таким уж и диким. А в постели, так еще и довольно искушенным любовником. Что, впрочем, скорее разочаровало Коонст — опытных любовников в ее жизни хватало и так, а от дикаря, разрывающего людей голыми руками, она ждала нечто иного. Зато в плане общения, дикарь искренне удивил многоопытную хозяйку светского салона. Он был вовсе неглуп, а недостатки образования вполне искупались весьма оригинальным взглядом на привычные вещи, и довольно неплохим чувством юмора. Да к тому же, относился он к Коонст, не как к куску красивого мяса, задрапированного в дорогие шелка, а признавал за ней право на ум и знания, не брезгуя спрашивать совета, и мнения о тех или иных, происходящих в Мооскаа вещах. Подобное отношение, мадам Боон*сее, видела только от нескольких своих пожилых, и очень влиятельных покровителей, и ей весьма странно было получить тоже самое от еще довольно молодого человека. Оттого‑то, мадам Боон*сее, и решила принять участие в судьбе странного варвара, предоставив свободный доступ в свой салон, и сведя с довольно важными и значительными людьми….И то, что один из ее покровителей, занимавший весьма высокий пост в Бюро всеобщего блага, настоятельно порекомендовал "внимательно присмотреться к этому человеку", почти не играло тут никакой роли.

— Какому невероятно чудесному обстоятельству своей жизни, я обязана счастьем лицезреть твою особу в такую рань, Иигрь? — Прощебетала мадам Боон*сее, впархивая в небольшую и весьма уютно обставленную комнату, обычно предназначенную для встреч с наиболее близкими друзьями — клиентами хозяйки дома, и вместо приветствия, подставляя щечку для поцелуя.

— Скоро уже полдень. — Усмехнулся в ответ гость, так же пренебрегая вежливыми приветствиями, но отнюдь не игнорируя подставленную щечку. — Разве тебе не положено Коонст, как всякому прилежному и богобоязненному торговцу, открывать свою лавку с первыми лучами солнца?

— А разве вам, господин студент, не следует быть в это время на занятиях?

— Еще как положено. — Вздохнул "господин студент". — И этот прогул будет стоить мне пары бессонных ночей, проведенных за книгами. Но тут наметилось одно дело….

— Как же ты все‑таки еще глуп, Иигрь…. — Перебила его мадам Боон*сее. — В твоем возрасте, бессонные ночи, надо проводить с женщинами, а не с книгами. Иначе — в старости и женщины станут для тебя недоступны, и книжки свои ты возненавидишь, понимая, сколь много истинных радостей, ты упустил из‑за них в жизни.

— Вы как всегда не только прекрасны, но и мудры, мадам…. Вот именно поэтому я и здесь. Мне понадобиться ваша помощь.

— Рассказывай.

— Друг…, — помнишь, я тебе рассказывал — оу Наугхо. Он пригласил меня на празднование дня рождения своей сестры. Кажется для него очень важно, чтобы все прошло идеально. Он только недавно в Мооскаа, и это будет первый выход в свет для всей его семьи. В общем — мне надо не ударить в грязь лицом, по части одежды и манер. И полагаю — нужно подарить какой‑то подарок…?

— День рождения? И в каком стиле он будет проходить? …Праздничный обед, светский раут, бал, бал — маскарад может быть? …Как ты глубокомысленно выразился — "Э — э-э", уверена в стаде баранов, ты бы стал первым оратором….Тебе хоть вручили официальное приглашение? …Давай…. А — а — вечеринка — суаре, или как говорили в высшем свете Империи — tusovka. Что ж, довольно мудрый выбор для первого выхода в свет. Минимум правил, вино и легкие закуски, танцы, игры, можно валять дурака и паясничать, попасть впросак почти невозможно….Полагаю — девушка еще очень молода? …Опять не знаешь! А как ты собрался дарить подарки, бестолочь? …Ну, полагаю это не пятнадцатилетие, иначе это было бы указанно в приглашении. Моложе…? — То же вряд ли. К столь юным особам, почтенных гостей не пригласишь. Значит — от шестнадцати до двадцати. В твоем случае, уместнее будет подарить конфеты, или иные сладости. Более личные подарки делать можно, только если знаешь увлечения девушки — набор для вышивания там, ноты, или хи — хи, некоторые дурочки даже книгами увлекаются….Что? "Платок или типа того"? — Одежду можно дарить, только если ты официальный жених, или собираешься делать предложение….Не собираешься? Тогда конфеты. Я дам тебе адрес хорошей лавки, все что там продается, не стыдно дарить даже в домах высшего света. Денежки у тебя есть, так что не скупись….Кстати, любовницам положено дарить украшения…., но это я так, к слову пришлось….Теперь, подберем тебе наряд и аксессуары….Ты ведь помнишь, насколько важно подобрать правильные аксессуары? …Итак, чтобы ты хотел сказать своим видом? …Не надо зевать, и делать такое несчастное лицо. Эта наука ничуть не сложнее твоей медицины. Я, знаешь ли, тоже не родилась со всеми этими знаниями….Да, учить это надо. — Все это — своеобразный язык, не зная который, ты не сможешь вращаться в приличном обществе. Более того, — будешь выглядеть смешно и нелепо, приколов неправильную брошку, или вставив в петлицу неправильный цветок. К тому же, — будешь подобен слепцу в царстве зрячих. — Вот что, к примеру, обозначает нитка жемчуга в прическе у дамы? — …Не знаешь?! — Вот поэтому и рискуешь многое потерять. Ну да ничего, я тебя научу!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение в Тооредаан - Егор Чекрыгин.
Комментарии