Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Дневник черной смерти - Энн Бенсон

Дневник черной смерти - Энн Бенсон

Читать онлайн Дневник черной смерти - Энн Бенсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 103
Перейти на страницу:

— Если только не изменилась природа самой чумы, — прошептал Алехандро, — а свидетельств этого я пока не вижу, что же получается? В Эйаме есть нечто, защищающее его жителей.

* * *

Человек из Эйама стоял над грудой продуктов, не так давно оставленных на краю кладбища. Дотащить их будет нелегко, но он с радостью сделает это, поскольку сильно проголодался. Среди продуктов был свежий хлеб; почувствовав его запах, человек начал истекать слюной.

«Кому повредит, — подумал он, — если я возьму один каравай себе?»

Зато как приятно будет набить живот! Для многолюдной деревни, где к тому же полно больных, которые вообще не едят, одним караваем больше, одним караваем меньше — какая разница.

Ориентируясь по запаху, он нашел хлеб в третьем узле — все еще теплый, с незатвердевшей корочкой, наверное, только-только вынутый из печи.

Он обхватил руками каравай, наслаждаясь его теплом; день был прохладный, небо серое и угрожающе низкое. Человек поднес хлеб к носу, втянул сдобный запах и только собрался откусить первый кусок, как каравай взорвался.

Человек пронзительно вскрикнул, выронил оставшиеся в руках куски и перевел взгляд в направлении, откуда прилетела стрела.

* * *

Неподалеку в лесу сэр Джон Шандос рассмеялся. Повесив лук на петлю у седла, он протянул открытую ладонь Бенуа, который с раздосадованным видом положил в нее монету.

— Осторожнее заключайте пари, — сказал Шандос. — Ничего, может, в следующий раз повезет.

Он пришпорил коня и в сопровождении Бенуа выехал из леса. Они подскакали к ошеломленному человеку. Увидев их, он поднял руки, неудержимо дрожа.

— Не смей воровать! — сказал Шандос, остановившись в нескольких шагах от человека.

Тот рухнул на колени.

— Держитесь подальше, сэр, у нас чума!

— Мне известно об этом. Я видел флаг. И меня трогает великодушие ваших соседей, приносящих продукты больным. Я расскажу об этом королю, который, конечно же, вознаградит их. И еще я расскажу жителям деревни о том, что ты собирался сделать. Им это вряд ли понравится. Позор! Ты хотел украсть то, что предназначалось для всех.

— Мне ведь тоже кое-что причитается, сэр, — все еще дрожа, ответил человек. — Я просто взял свою порцию немного раньше, только и всего.

— Гораздо раньше, по-моему.

Конь Шандоса фыркнул и встал на дыбы; человек отшатнулся, чтобы не угодить под копыта.

— Как жители деревни справляются с этой напастью? — спросил Шандос, сверху вниз глядя на него.

— Пока хорошо, сэр, хотя мы по-прежнему в страхе. Многие умерли.

Шандос перевел взгляд на ряд свежих могил.

— Выражаю соболезнование от имени короля и от своего собственного. Но скажи — в деревне есть целитель или цирюльник, чтобы пускать кровь тем, кто заболел?

Мужчина заметно разволновался.

— Ну нет, сэр, ни того ни другого. Но нам повезло — вместо них у нас объявился лекарь… путешественник, который пришел в деревню за неделю до эпидемии. И с ним леди… его дочь, так он говорит.

— Вот уж действительно повезло так повезло… И как это лекарь так кстати оказался под рукой, когда чума дала о себе знать?

Человек, на которого странный рыцарь явно произвел устрашающее впечатление, тем не менее задумался, с чего это тот проявляет такое любопытство.

— Не знаю, сэр.

— Действительно. Вот разве что он принес чуму с собой, чтобы потом заработать славу на ее исцелении.

— Ох, нет, сэр! — воскликнул мужчина. — Старейшины говорят, во всем виноват Ковингтон. Он, вопреки указу, пронес в деревню рулоны шерсти из Лондона.

— Ну, раз старейшины так говорят, значит, лекарь тут ни при чем, это просто совпадение. — Шандос наклонился и понизил голос. — Хочу кое-что рассказать тебе, ради блага вашей деревни. Я слышал о странствующем лекаре, которого видели неподалеку от Виндзора в компании красивой белокурой женщины. Этот человек еврей, а она ведьма. И, говорят, у них при себе тот самый яд, которым отравлены родники по всей Франции.

Человек потрясенно раскрыл рот. Шандос помолчал, давая ему возможность осознать смысл своих слов, потом кивнул и добавил:

— Ну, доброго дня тебе. Не воруй больше. Если я узнаю об этом, то вернусь и отрублю тебе руки. Я буду молиться, чтобы ваша деревня благополучно пережила чуму. И чтобы колдовство этих чужаков не слишком сильно на вас подействовало.

Шандос развернул коня и медленно поскакал прочь в сопровождении Бенуа.

* * *

Не пробыв в Эйаме и пяти минут, человек начал рассказывать о своей встрече с грозным рыцарем. Слухи поползли по деревне с быстротой огня, проникая повсюду, в том числе в церковь и таверну. Повторяли — шепотом! — одно и то же: «Ведьма и еврей — они принесли эту напасть с собой».

* * *

Алехандро и Кэт отдыхали на торговой площади, когда к ним неожиданно подошли старейшины.

— Это правда, что говорят? — спросил один, обвиняюще тыча в них пальцем. — Что вы принесли сюда чуму только ради того, чтобы сделать себе имя на ее исцелении?

Алехандро недоуменно посмотрел на него.

— Вы меня ставите в тупик, сэр. Я понятия не имею, о чем вы толкуете.

— У нас не было чумы, пока вы тут не объявились. Может, она проникла вовсе не с шерстью, а через какой-то яд! А теперь вы лечите нас, и некоторые выживают.

— Мы не имеем никакого…

Вперед выступил другой старейшина.

— Нет, это все ваших рук дело!

Алехандро и Кэт в тревоге обменялись взглядами.

— Повторяю, мы не понимаем, о чем вы, — сказал Алехандро. — Однако в результате наблюдений мы пришли к выводу, что в Эйаме есть нечто, препятствующее распространению чумы. Это замечательно, и нам хотелось бы…

— Более естественно было бы, если бы все умирали, — вмешался в разговор третий старейшина. — Вы вмешиваетесь в Божьи планы — словно сам Сатана!

— Течение болезни не обязательно должно протекать естественным образом. Есть средства, ослабляющие…

— Вот видите? Колдовство! — Старейшина ткнул пальцем в Кэт. — Она ведьма. А вы, — он перевел взгляд на Алехандро, — еврей.

Отец и дочь встали.

Старейшина сощурил глаза и прошипел:

— Вы дьявол, а она ведьма, и вы травите нас своими ядами!

Быстро обменявшись взглядами, Алехандро и Кэт бросились бежать. Вслед им летели проклятия и камни.

* * *

Новости потрясли Блэкуэлла.

— У меня были насчет вас кое-какие подозрения, но такому я не могу поверить.

— Главное, поверьте, что мы не приносили с собой чумы.

— Но черный рыцарь сказал, что вы еврей…

Алехандро посмотрел ему в глаза.

— Так оно и есть.

— Но вы ведете себя не как еврей…

Алехандро не задал ему вопроса, рвавшегося с языка: «А как, по-вашему, должен вести себя еврей?» Вместо этого он сказал:

— Все мои действия были направлены на то, чтобы помочь жителям деревни. С риском для себя и моей дочери.

— Да, это я и сам видел. — Блэкуэлл смотрел, как Алехандро собирает свои принадлежности. — Вам понадобятся продукты. Я дам вам то, что смогу, хотя это будет немного… торговля замерла, и запасов у меня мало.

— Не стоит отбирать ничего у ваших родных, — возразил Алехандро. — Мы перебьемся. Нам не привыкать.

Он достал из кошелька и сунул Блэкуэллу в руку две золотые монеты.

— За постой. Спасибо вам и вашей семье за великодушие.

Блэкуэлл во все глаза уставился на золото.

— И вам тоже, лекарь и принцесса. — Помолчав, он добавил, немало удивив их: — Я вас не выдам. Ступайте с богом, пока я не передумал!

Алехандро вскочил на коня и усадил Кэт позади. Они поскакали через кладбище, оставив позади так и не разгаданную тайну Эйама.

* * *

Сэр Джон Шандос ждал у дороги, ведущей от Эйама. Он не сомневался, что жертвы его хитроумного замысла в конце концов покинут деревню — как только посеянные им семена недоверия дадут ростки. Ожидание затянулось на целый день, и Шандос изо всех сил старался не обращать внимания на Бенуа, который без устали жаловался на всяческие неудобства. Он был голоден, его мучила жажда, он отсидел в седле все бока…

Долгое ожидание не было в новинку для Шандоса — человека, прошедшего не одну войну. Он не сожалел, что не увидит турниров и артистов на свадьбе Изабеллы, хотя ему недоставало чудесных голосов певцов, которые там, без сомнения, будут. Внутренне усмехаясь, он спрашивал себя, хватит ли у музыкантов таланта заглушить пронзительный, визгливый голос невесты. Одна надежда, что она будет помалкивать и не сведет на нет усилия своего отца. Хотя это маловероятно.

Как человек преданный, он должен был оставаться здесь, на расстоянии многих миль от Виндзора, в компании с тем, кого презирал, в ожидании того, кем восхищался, и женщины, которую в глубине души не хотел ловить. Невольно припомнилось детство Кэт, то, как он учил девочку играть в шахматы и в результате обрел в ее лице достойного противника.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневник черной смерти - Энн Бенсон.
Комментарии