Последняя жертва - Шэрон Болтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Церковь Божья с Сопровождающими Знамениями и церковь Позднего дождя — реально существующие организации. Данные об их создании и периоде становления, приведенные в «Последней жертве», основаны на документальных свидетельствах. Джоэль Морган Фейн — вымышленный персонаж, но Джордж Хенсли, Уильям Бренем и Франклин Холл реально существовали. Книга «Рецепт воскрешения мертвых» также существует на самом деле — у меня даже есть экземпляр.
Благодарности
При работе над этой книгой очень пригодились следующие издания: «Ядовитые змеи планеты» Марка О'Ши, «Змеиная сказка: змеи в фольклоре и литературе» Грегори Макнами, «Содержание и разведение змей» Криса Маттисона и «Искусство ухаживать за змеями» Филиппа де Восжоли. Еще раз хочу выразить благодарность сотрудникам библиотеки.
Кроме того, хочу поблагодарить огромное число людей, которые не пожалели времени и знаний, чтобы помочь мне при написании этой книги. За подробности, связанные с религиозными традициями и церковным укладом, я в долгу перед Аврилом Нилом и Эндрю Хезелдайном; также помогли мне мои друзья, специалисты в области медицины и психиатрии, — Бриджит Дейвис, Дениз Скотт и Мэри Уэйстерс. В знании полицейских процедур нет равных Адриану Саммонзу. За все, что касается ветеринарии и зоологии, я от всего сердца хочу сказать спасибо Фионе Смит, Ричарду Гибсону, Кевину Итвеллу и всем сотрудникам ветклиники, занимающейся спасением лебедей в графстве Йоркшир.
Хотелось бы поблагодарить сотрудников издательства «Трансуорлд паблишерз» за их поддержку, энтузиазм и безупречную работу и лично Сару Тернер, Пэтси Ирвин, Ника Робинсона и Кейт Самано. Хочу также выразить благодарность живущим в Соединенных Штатах Келли Рэгланд и Метьо Мартцу из «Сент-Мартинз Минотавр».
Примечания
1
Лайм-Риджис, небольшой курортный город в графстве Дорсет на юге Англии.
2
Старинный город на юге Англии.
3
Полное название — министерство окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства.
4
Главный город графства Дорсет.
5
Следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.
6
Эол — в греческой мифологии: бог ветров.
7
Путаница произошла из-за созвучия английских слов: tie-pin — булавка для галстука, taipan — название змеи.
8
В отличие от классического вестерна спагетти-вестерн многозначительно мрачен, насыщен жестокостью, его герои — холодные и безжалостные авантюристы, кроме того, такие фильмы не претендуют на реалистичность, это своего рода кинематофафические притчи.
9
Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест.
10
Дезинфицирующее средство.
11
Согласно учению гностиков, Плерома представляет собой совокупность небесных духовных сущностей, эонов. Иисус Христос, по их мнению, также был одним из эонов, посланных на землю для того, чтобы вернуть людям утраченное знание (гносис), и тогда люди воссоединились бы с Плеромой.
12
«Пернатый змей» на языке науатль — имя божества древней Америки, один из главных богов ацтекского пантеона и пантеонов других цивилизаций Центральной Америки, а также имя исторической личности.
13
Полубог в образе змея, кусающего собственный хвост.
14
Четвертая книга Пятикнижия (Торы) и Ветхого Завета.
15
Один из трех методов раскрытия тайного смысла слова, записанного на иврире. Широко применяется в каббалистических текстах.
16
Баррель (англ. barrel, буквально «бочка») — мера объема нефти, принятая в англоязычных странах; равна примерно 159 литрам. В одной тонне нефти от 7 до 8 баррелей, в зависимости от плотности нефти.
17
Форма отклонения сексуального поведения, когда сексуальное удовлетворение достигается путем демонстрации половых органов незнакомым лицам, обычно противоположного пола, а также в публичных местах.
18
Извращенная форма полового влечения, при котором половое возбуждение и сексуальное удовлетворение достигаются трением о тело человека противоположного пола.