Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Читать онлайн Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 110
Перейти на страницу:

Рей ответил, по-прежнему глядя прямо перед собой, в ветровое стекло.

– Тут есть еще кое-кто, и вот его ты определенно не хочешь видеть.

Клай посмотрел на уходящую вдаль дорогу. Они все посмотрели. В четверти мили или чуть дальше, шоссе 160 взбиралось на следующий холм. И на вершине, все в том же красном «кенгуру», которое только стало еще грязнее, с надписью «ГАРВАРД» на груди, стоял и смотрел на них Порватый. Его окружали порядка пятидесяти фонеров. Он заметил, что они смотрят на него. Поднял руку и махнул дважды, из стороны в сторону, как человек, протирающий ветровое стекло. Потом повернулся и зашагал прочь. Его свита (его стадо, подумал Клай), двинулось следом по обе стороны от него, образовав букву V. Скоро все они исчезли из виду.

Червь

1

Чуть дальше по дороге они остановились на площадке отдыха. Есть особо никто не хотел, но Клай получил возможность задать вопросы. Рей не ел вовсе, просто сидел на краю каменного мангала для барбекю, курил, слушал. В разговоре не участвовал, Клаю он показался совершенно убитым случившимся с ними.

– Мы думаем, что остановимся здесь, – Дениз указала на маленькую площадку отдыха, окруженную хвойными и лиственными, окрашенными в осенние цвета, деревьями. Тут же журчал ручей, а у отходившей от площадки тропы для пеших прогулок, стоял щит-указатель с предупреждающей надписью: «ЕСЛИ ВЫ РЕШИЛИ ПРОГУЛЯТЬСЯ, ВОЗЬМИТЕ КАРТУ». – Мы, вероятно, остановимся здесь, потому что… – она посмотрела на Джордана. – Как по-твоему, почему нам следует остановиться здесь, Джордан? Самый четкий ответ, пожалуй, можешь дать именно ты.

– Да, – кивнул Джордан. – Потому что тут все настоящее.

– Да, – Рей говорил, не поднимая головы. – Мы здесь, все так, – он хлопнул рукой по каменному борту мангала, при ударе его обручальное колечко звякнуло. – Все реально. Мы снова вместе, как они того и хотели.

– Я не понимаю, – честно признался Клай.

– До конца мы тоже не понимаем, – ответил Дэн.

– Они гораздо могущественнее, чем мы предполагали, – вставил Том. – Вот это я понимаю, – он снял очки, протер линзы рубашкой. Устало, рассеянно. И выглядел он на десять лет старше Тома, которого Клай встретил в Бостоне. – Они залезли к нам в головы. Начали там хозяйничать. У нас не было ни шанса.

– Вы все выглядите уставшими, – отметил Клай.

Дениз рассмеялась.

– Да. Что ж, мы еще до этого дойдем. Итак, мы расстались с тобой и зашагали по шоссе 11 на запад. Шли, пока на востоке не занялась заря. Ехать на машине не имело смысла. Дорога была слишком забита. Четверть мили пустой трассы, а потом…

– Дорожные рифы, я знаю, – кивнул Клай.

– Рей сказал, что машин станет меньше, как только мы окажемся западнее автострады Сполдинга, но мы решили провести день в мотеле «Сумерки».

– Я слышал о нем, – вновь кивнул Клай. – На границе лесов Вона. В наших краях место довольно-таки известное.

– Да? Ну, ладно, – она пожала плечами. – Мы добрались туда и парнишка… Джордан… говорит: «Сейчас я приготовлю вам такой завтрак, какого вы никогда не ели». И мы говорим, мечтать не вредно, малыш. И, что забавно, мечта эта осуществилась. В отеле есть электричество, и парень готовит завтрак, огромный завтрак. Какого мы действительно никогда не ели. И мы отдали должное еде. Это был завтрак из завтраков. Правильно я излагаю?

Дэн, Том и Джордан кивнули. Рей закурил очередную сигарету.

Согласно Дениз, они поели в ресторане, что Клая сильно удивило: он практически не сомневался в том, что никакого ресторана в мотеле «Сумерки» нет. Это был обычный мотель, каких хватало на границе Мэна и Нью-Хэмпшира. По слухам, из всех удобств там предлагался душ с холодной водой да кабельное телевидение с каналами «Только для взрослых».

А рассказ становился все более странным. В обеденном зале стоял музыкальный автомат. Никакого Лоренса Уэлка или Дебби Бун, только «горячие штучки» (включая «Горячую штучку» Донны Саммер), и вместо того, чтобы иди спать, они танцевали, и с жаром, два или три часа. А потом, перед тем, как все-таки лечь, они вновь наелись от пуза, только на этот раз колпак шеф-повара надела Дениз. Но, в конце концов, они завалились спать.

– И нам снилось, что мы идем пешком, – Дэн говорил с горечью, которая тревожила. Это был не тот человек, которого Клай встретил двумя ночами раньше, который сказал: «практически уверен, что мы сможем не пускать их в наши головы, когда бодрствуем» и «Мы можем от них уйти. Они еще не набрали силы». Теперь он рассмеялся, но веселья в его смехе не слышалось. – Конечно же, нам снилось, что мы идем пешком, поскольку мы и ходили. Весь день ходили.

– Не совсем, – поправил его Том. – Мне снилось, что я вел автомобиль…

– Да, вел, – кивнул Джордан. – Но только час или два. Это произошло, когда нам снилось, что мы спим в этом мотеле. «Сумерках». Мне тоже снилось, что я вел автомобиль. Это был как сон во сне. Только тот был настоящим.

– Видишь? – Том улыбнулся Клаю. Взъерошил длинные волосы Джордана. – На каком-то уровне Джордан все знал.

– Виртуальная реальность, – сказал Джордан. – Вот что это было. Почти как попасть в видеоигру. Пока это была не такая уж хорошая видеоигра, – он посмотрел на север, куда ушел Порватый, где находился Кашвак. – Она станет лучше, когда они станут лучше.

– Эти сукины дети не способны на такое с наступлением темноты, – вставил Рей. – Они должны ложиться спать.

– И в конце дня это сделали мы, – добавил Дэн. – Такой и была их цель. Вымотать нас до предела, чтобы мы не соображали, что к чему, даже с наступлением ночи, когда их контроль ослабевал. Днем Президент Гарварда постоянно находился поблизости, и вместе со своим немалым стадом накрывал нас ментальным силовым полем, создавая виртуальную реальность Джордана.

– Должно быть, – согласилась Дениз. – Да.

И все это происходило, прикинул Клай, когда он спал в коттедже хранителя музея.

– Они хотели не только вымотать нас, – заметил Том. – И не только заставить повернуть на север. Они также хотели, чтобы мы воссоединились.

Впятером они пришли в себя в полуразвалившемся мотеле на шоссе 47, к югу от Грейт-Уокс. Чувство дезориентации было огромным, сказал Том. Доносившая откуда-то неподалеку стадная музыка не способствовала ясности мышления. Они подозревали, что произошло, но именно Джордан облек их смутные мысли в слова, именно Джордан сделал главный вывод: их попытка сбежать провалилась. Да, вероятно, они могли выскользнуть из мотеля и снова пойти на запад, но как далеко им удалось бы уйти на этот раз? Во-первых, они страшно устали. Во-вторых, разочаровались в своих возможностях. Джордан также указал, что мобилоиды могли использовать нескольких норми, чтобы те отслеживали их ночные передвижения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 110
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мобильник (черновик перевода) - Стивен Кинг.
Комментарии