Категории
Самые читаемые

Шантаж - Джон Гришэм

Читать онлайн Шантаж - Джон Гришэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 99
Перейти на страницу:

— Думаю, завтра я смогу закончить все это дело, — весело сообщил он, выйдя из комнаты. — Но есть одна загвоздка. Кто-то из вас троих должен подписать документ, подтверждающий ваше единоличное право на этот вклад.

— А кому это нужно? — спросил Бич.

— Только вашему банку на Багамах. У них на руках находятся документы, подписанные мистером Карсоном, и вот теперь они хотят удостовериться в правах владельца вклада.

Сама мысль о том, что им придется подписать какой-то документ, дающий возможность доказать их причастность к отмыванию грязных денег, повергла их в ужас. Однако это требование не показалось им чересчур глупым.

— Здесь есть где-нибудь факс? — поинтересовался Аргроу.

— Нет. Во всяком случае для заключенных, — пояснил Бич.

— Думаю, факс есть у начальника тюрьмы, — высказал предположение Спайсер, а потом не без сарказма добавил: — Вы можете направиться прямо в его кабинет и заявить, что вам нужно срочно отправить документ в свой оффшорный банк.

Подельники неодобрительно насупились, а Аргроу сделал вид, что не обратил внимания на его едкий тон.

— Хорошо, — проронил он, немного подумав, — а как же вы поддерживаете связь с внешним миром? Как отправляете и получаете письма?

— Нашим курьером был тот самый адвокат Тревор, которого недавно убили на Ямайке, — объяснил Ярбер. — Вся остальная почта находится под контролем и может быть проверена.

— Как тщательно она проверяется?

— Охранники осматривают конверт, но редко его вскрывают, — вмешался Спайсер.

Аргроу, погруженный в свои мысли, сделал несколько кругов по комнате, а потом посмотрел на дверь и укрылся за книжными полками. Там он вынул свой хитроумный прибор, быстро набрал номер и прижал трубку к уху.

— Да, это Уилсон Аргроу, — приглушенным голосом произнес он. — Джек еще не ушел? Да, скажите ему, что это срочно.

В комнате воцарилась тишина.

— Кто этот Джек, черт возьми? — возмутился Спайсер, чем снова вызвал неодобрительные взгляды товарищей. Бич и Ярбер в это время внимательно следили, чтобы в библиотеку не ворвались посторонние люди.

— Это мой брат, — спокойно пояснил Аргроу. — Он адвокат и занимается недвижимостью. Собирается завтра утром ко мне.

Аргроу снова повернулся к стене и плотнее прижал трубку к уху.

— Джек, привет, это я. Ты приедешь завтра ко мне? Отлично. Приезжай пораньше, хорошо? Примерно в десять. У меня тут есть почта, которую надо срочно передать на волю. Ладно, договорились. Как мама? Прекрасно. Ну ладно, увидимся завтра утром.

Собратья заметно оживились, сообразив, что могут снова восстановить связь с внешним миром с помощью этого человека. У Аргроу есть для этого все: брат, работающий адвокатом, мобильный телефон, незаурядный ум и смелость, без которой любые махинации обречены на провал.

— Можем ли мы доверять вашему брату? — спросил Ярбер.

— Как самим себе, — лаконично ответил Аргроу с видом человека, которого обижает сам факт недоверия. — Ладно, увидимся позже, — сказал он, направляясь к двери. — Мне нужен глоток свежего воздуха.

Глава 34

Мать Тревора приехала из городка Скрантон к полудню. С ней была ее сестра Хелен, тетя Тревора. Обе старушки находились в преклонном возрасте, но на здоровье не жаловались. Они долго блуждали по узким улочкам, прежде чем нашли дом Тревора, в котором не были много лет.

К счастью, входная дверь была не заперта, и они быстро поднялись в жилую часть дома. В нос ударил запах давно не мытой посуды и пыли. Они остановились в растерянности и долго не могли понять, что им делать.

Тело Тревора все еще находилось в одном из моргов Ямайки, а какой-то неприятный молодой человек из государственного департамента огорошил их тем, что доставка тела в Соединенные Штаты будет стоить не менее шестисот долларов. Вот они и приехали сюда, чтобы выяснить, не окажут ли им помощь его бывшие сотрудники.

Запах был настолько неприятным, что обе старушки прикрыли носы платками и сочли за благо поскорее покинуть помещение. Выйдя из дома, они еще немного постояли возле машины, а потом решили наведаться в офис Тревора, который нашли через полчаса, да и то с большим трудом. Там их уже ждали. Чеп стоял в приемной, стараясь выглядеть несчастным и занятым одновременно. А Уэс сидел на стуле возле телефона, готовый в любой момент ответить на звонки. В первый день после известия о смерти Тревора телефон звонил каждую минуту, и он принимал соболезнования от коллег по работе и бывших клиентов. Но потом их поток иссяк, и сегодня с утра звонков почти не было.

Старушки подошли к двери офиса и увидели на нем дешевый венок, купленный на деньги ЦРУ.

— Как это мило! — пролепетала мать Тревора и посмотрела на сестру. Однако та не спешила разделить ее восторг. Ей все в этом доме казалось пошлым и недостойным внимания.

Чеп встретил их на пороге офиса с подчеркнуто траурным видом, представился помощником адвоката и сразу предложил сесть.

— А где девушка, которая здесь работала? — удивилась мать, вытирая покрасневшие от слез глаза.

— Она уволилась несколько дней назад, — пояснил Чеп. — Тревор поймал ее на воровстве.

— Боже мой! — воскликнула старушка.

— Хотите кофе? — предложил Чеп.

— Да, это было бы замечательно, — согласились они, усаживаясь на пыльную и изрядно продавленную софу. Пока он готовил кофе, они рассеянно осматривали неухоженный офис, пытаясь отыскать хоть какие-то признаки пребывания здесь Тревора. Особенно усердствовала в этом тетушка Хелен, которую интересовали не просто признаки, а явные свидетельства благополучия. К сожалению, ничего подобного она так и не обнаружила.

— Я очень сожалею о том, что случилось с Тревором, — уныло заметил Чеп и склонил голову.

— Да, это ужасно, — сказала миссис Карсон. Ее руки дрогнули, и густая черная жидкость пролилась на ее платье. К счастью, оно было темным и кофейное пятно было на нем совершенно незаметно.

— У него было много клиентов? — прищурив глаза, поинтересовалась тетя Хелен.

— Да, работы у нас было немало, — соврал Чеп. — Тревор был хорошим адвокатом, одним из лучших, с которыми мне когда-либо приходилось работать.

— Вы его секретарь? — спросила миссис Карсон.

— Нет, я его помощник. Днем работаю здесь, а вечером учусь в юридическом колледже.

— И вы ведете все его дела? — продолжала расспрашивать тетя Хелен.

— Не совсем так, — уклонился от прямого ответа Чеп. — Откровенно говоря, я надеялся, что вы приедете и возьмете на себя его дело.

— Нет, мы уже слишком стары для этого, — отмахнулась мать Тревора.

— Скажите, пожалуйста, — не унималась ее сестра, — сколько денег он оставил?

Чеп криво усмехнулся. Было похоже, что эта старая ведьма приехала сюда за деньгами, а не для того, чтобы почтить память племянника.

— Понятия не имею, — сухо ответил он. — Я никогда не имел никакого отношения к его финансовым делам.

— А кто этим занимался? — последовал строгий вопрос.

— Его бухгалтер, кто же еще.

— А кто он такой?

— Не знаю, — недовольно буркнул Чеп. — Тревор никогда не распространялся на этот счет.

— Да, он действительно был скрытным человеком, — согласилась с ним мать Тревора. — Даже в раннем детстве. — Она снова пролила кофе, но теперь уже на софу.

— Насколько я понимаю, вы оплачиваете все его счета, не так ли? — допытывалась тетя.

— Нет, мадам, — процедил Чеп. — Тревор никому не доверял деньги и сам решал все финансовые проблемы.

— Послушайте, молодой человек, — грозно придвинулась к нему тетя, — от нас требуют шестьсот долларов, чтобы переправить его тело из Ямайки домой.

— Почему он оказался на Ямайке? — сквозь слезы спросила мать.

— У него был короткий отпуск, вот он, видимо, и решил провести его на теплом море.

— А у нее нет этих проклятых шестисот долларов, — продолжала бубнить свое тетя Хелен.

— Нет-нет, у меня есть деньги, — возмутилась мать, недовольно посмотрев на сестру.

— Знаете, — вдруг оживился Чеп, — в ящике его стола есть небольшая сумма наличными.

Тетя Хелен нервно заерзала и торжествующе посмотрела на сестру.

— Сколько там?

— Чуть больше девятисот долларов. Тревор всегда оставлял в столе немного наличных денег на мелкие расходы.

— Принесите их мне, — решительно потребовала неукротимая тетушка.

— Может, не стоит? — вяло возразила мать.

— Нет-нет, берите, — поддержал ее Чеп. — Это же деньги вашего сына. Если они останутся здесь, то скорее всего уйдут на погашение долгов по аренде здания.

— А что еще мы можем потерять? — насупилась тетя Хелен.

— Все, что вы здесь видите, — невозмутимо ответил Чеп, обводя рукой помещение офиса. Затем он подошел к столу, открыл ящик и вынул оттуда конверт с деньгами, которые принес сюда утром из дома напротив.

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шантаж - Джон Гришэм.
Комментарии