Наследство - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, вот еще. Монтроза видели в Сент-Иве. — Рональд провел ладонью по блестяшим перьям — на пальцах оставалась словно бы невесомая пыльца, невидимая невооруженным взглядом. — Одного. Никаких подозрительных спутниц… или спутников. Он был в городке один, один и уехал. Ни с кем не встречался, никому ничего не передавал…
— А до этого, помнится, докладывали, что с ним был то ли юноша, то ли девушка, одетая юношей? — приподнял бровь Ивэйн, откупоривая бутылку зеленого стекла, сложной формы, с многажды изогнутым длинным горлышком.
— Да. Предположительно, та самая девушка… либо та, кого Монтроз выдает за нее.
Близнецы переглянулись. Это они обсудили уже многократно: вряд ли бы рейнджер пошел на серьезный риск и потащил с собой неприспособленную к походной жизни девицу. Если ему действительно удалось вывезти ее с Территорий, он, скорее всего, нашел для нее надежное убежище, хотя бы и у своих приятелей-делакотов, почему-то спешно снявшихся со стоянок и ушедших на запад. А кто с ним едет… он ведь достаточно умен, чтобы догадаться нанять какую-нибудь ушлую девицу или даже паренька, чтобы изображали его спутницу. Это не так уж и сложно, а видимость соблюдена… С другой стороны, зачем городить огород? В одиночку Монтрозу спокойнее и удобнее, а любой спутник, даже и опытный, может помешать! Хоуэллы так и не пришли к единому мнению: настоящую ли добычу везет с собой Монтроз, а если нет, чего ради такая инсценировка? Привлечь побольше внимания? Он ведь не мог не догадаться, что за ним следят, стреляный воробей…
— Его пытались задержать?
— Пытались, — кивнул Рональд и сдержанно улыбнулся, принимая у брата бокал с темно-зеленой жидкостью, взблеснувшей в приглушенном вечернем свете густо-красным. "Змеиное зелье", вот что припас старший Хоуэлл на этот вечер. Вино не столь уж редкое, но сильно отличающееся от урожая к урожаю. Этот, судя по аромату, обещал быть превосходным. — На этот раз пришлось немного вмешаться. И не говори, будто это против правил!
— Ни в коем случае, — хмыкнул Ивэйн и протянул руку. Птица тут же перебралась к нему на плечо и принялась нежно перебирать клювом густые седеющие пряди хозяина. — Если рейнджер не узнал, кто именно пришел ему на выручку… А я полагаю, твои люди достаточно умелы, чтобы инсценировать стычку конкурентов?
— Разумеется. Собственно, инсценировки как таковой и не требовалось: это ведь и была стычка конкурентов!
— Тем более. Думаю, разбираться, кто в кого стреляет, он не стал, а поспешил унести ноги. Я прав?
— Как обычно, — Рональд улыбнулся.
— Кто за ним охотился?
— Снова сборная команда: в основном наемники, конечно. И двое "кэмов". К сожалению, кое-кому удалось уйти, — скривился младший близнец.
— Скверно… — Ивэйн пристально посмотрел на брата. — А-а! Ну-ну, посмотрим, что будет дальше, где они станут ловить этого Монтроза и в каком составе!
— Именно.
— Куда, кстати, он отправился?
— Пока неясно. Впрочем, в этих краях предостаточно мелких городишек и ферм, он может свернуть, куда угодно.
— Но вероятнее всего…
— У него неподалеку живут родственники, — усмехнулся Рональд.
— Может быть, он надеется передохнуть у них? Хм… Но станет ли он подвергать их опасности, которой не может не осознавать? — прищурился Ивэйн.
— Это ведь смотря какие родственники, — улыбнулся в ответ младший близнец и отсалютовал старшему бокалом. — У него вон всё племя делакотов — родня…
— И сильно они ему помогли?
— Ты прав… Ну что ж, посмотрим. Мне даже интересно, доберется ли он до Портанса хотя бы в одиночку!
— Мне тоже. — Ивэйн помолчал. — Рон, ведь срок твоего траура по жене уже вышел?
— Давно вышел, — тот приподнял густые брови. — У тебя есть кто-то на примете для меня?
— Я рассматриваю кое-какие варианты, — задумчиво ответил старший Хоуэлл. — Да ты и сам о них думаешь.
— Да, верно… Ну, я не стану возражать. — Рональд задумчиво покрутил бокал в пальцах. — Детей у меня предостаточно, у тебя и того больше, эта сторона вопроса нас может не волновать. Что до прочего… в интересах корпорации я готов жениться хотя бы и на ханьской царевне!
— Кстати о детях, — вспомнил Ивэйн. — Что Фредерик? Подает надежды?
— Это он занимается делом Монтроза. — Фредериком звали старшего сына Рональда, во всем походившего на отца. — Не без мелких неудач, конечно, но в целом я доволен. И это беспристрастное мнение, Ив.
— Я в этом уверен, — кивнул тот.
— Если случится что-то непредвиденное, — без выражения произнес Рональд. — Он сможет меня заменить. Будет тяжело, но есть ведь еще Джон и Дерек. Они тоже не из последних на этой стезе. Вместе…
— Да. Хоуэллы должны держаться вместе. — Ивэйн налил еще вина, рассеянно погладил задремавшую птицу.
— А Реджинальд? — осведомился младший близнец о единственном сыне и наследнике Ивэйна.
— Работает, — пожал тот плечами. — Хорошо справляется, но звезд с неба не хватает. Корпорацию я ему не оставлю.
— Вот как? — Рональд насторожился.
— Именно так. Наследником будет Джон, — Ивэйн посмотрел в глаза брату. — Фред старше, но он способнее по твоей части. А насколько я знаю Джона, он вполне способен подняться до моего уровня, если не выше. Особенно, если рядом будет стоять Дерек. И Кристина — с ее дьявольской проницательностью! — Он улыбнулся: младшую дочь глава корпорации любил особенно. — Она ведь мало что смыслит в торговых делах, но интуиция у нее поистине нечеловеческая. А уж найти ей достойного мужа — это вторая задача.
— Реджи не примет такого решения, — помотал головой младший Хоуэлл. — Это будет раскол, Ив. Ты лишаешь наследства сына и отдаешь всё племянникам…
— Я не лишаю его наследства, — мягко поправил тот. — Я всего лишь не оставлю корпорацию в его руках, когда есть более достойные претенденты. И, — усмехнулся Ивэйн, — трое… нет, четверо Хоуэллов во главе корпорации — это даже забавнее, чем двое.
— Жаль, они не близнецы, — пробормотал Рональд. Старший брат иногда умел его поразить. — Но Реджи…
— У меня на него иные планы.
— Могу я поинтересоваться, какие именно?
— Я женю его на "ящерке", — спокойно произнес Ивэйн, и младшему близнецу едва не изменила хваленая хоуэлловская невозмутимость.
— Ты… намерен пойти на сделку с "Драконом"?
— А чем они отличаются от других корпораций? — старший Хоуэлл смотрел на брата в упор. — Я не говорю о слиянии и сколько-нибудь прочном союзе. Однако такой брак может обеспечить перемирие, достаточное для того, чтобы твои мальчики успели войти в силу и потренироваться на противниках попроще, вроде того же "Кармайкла". У главы "Дракона" достаточно наследников, но дочь — одна. Понимаешь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});