Дневники голодной акулы - Стивен Холл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боже, — сказал я, — посмотрите…
Они повернулись ко мне, и я указал рукой в море.
Бочки завершали огромную пологую кривую по волнам и направлялись обратно, в нашу сторону.
Скаут задрала очки на лоб.
— Ч-черт. Возвращается. Он что — атакует нас?
— Ну, что бы он ни делал, я собираюсь угостить его еще одним выстрелом, — сказал Фидорус. — Скаут, привяжи третью бочку.
— Это принесет какую-нибудь пользу? — крикнул я вниз.
Фидорус поднял голову:
— Со всеми тремя бочками он продержаться не сможет. Мы его почти достали.
— Кто-то кого-то почти достал, — сказала Скаут, по-прежнему глядя в море и прикрывая глаза ладонью от солнца.
— Дороти!
— Есть, капитан!
Бочки, устремлявшиеся к нам, набирали скорость, и каждая из них выбрасывала над собой медузообразный водяной зонт. С навесной палубы я видел тень акулы, поднимающуюся к поверхности. Плавник снова высунулся из воды.
Фидорус, держа ружье у плеча, стоял на своей огневой позиции. Людовициан еще сильнее поднялся из воды, и я видел его широкую голову, подобные крыльям плавники, огромный плоский мускулистый хвост, мощно двигавший его к нам, — и все это было массивным, серым, непреодолимым.
— Он идет прямо на нас! — услышал я собственный крик. — Атакует лодку! Скаут, ухватись за что-нибудь!
Сам я вцепился в борт мостика.
— Боже! — крикнул доктор. — Держитесь!
Гарпун ударил людовициана в плавник, но он нисколько не замедлил хода — двигаясь все быстрее, он становился ближе, ближе и ближе…
Раздался хруст расщепляемого дерева, и «Орфей» сильно наклонился влево. Я цеплялся за крошечное ветровое стекло лодки, отталкиваясь ногами от ограждения мостика; Фидорус держался за поручень, меж тем как ведра, ящики, веревки и все остальное с грохотом полетело через палубу.
— Скаут!
— Со мной все нормально, все хорошо. — Ее голос донесся откуда-то с палубы.
Снизу глухо загромыхало нечто пустотелое — это бочки, прицепленные к людовициану, протаскивались под корпусом. На моих глазах третья — и последняя — бочка сорвалась за борт, последовал всплеск, и все три, шипя и поднимая брызги, заскользили прочь по бескрайнему океану.
«Орфей» качнулся, медленно выпрямляясь, а затем продолжил двигаться в том же направлении, кренясь на правый борт.
Я кое-как спустился по ступенькам и проковылял вокруг рубки. Фидорус и Скаут уже стояли возле лееров.
Скаут, мотая головой, сказала:
— Он снова нырнет.
— Он не сможет, правда? — обратился я к доктору. — Три бочки его удержат?
Фидорус обернулся ко мне, и я заметил, что его уверенность дала трещину.
— Нет, — сказал он. — Нет, я не знаю…
Бочки, уносившиеся прочь, неожиданно ушли под воду, оставив лишь замедляющийся бурун, что сам собой побежал по неподвижной, мертвой поверхности.
— Ч-черт! — сказала Скаут.
Я отвернулся от лееров, обвил ее руками, и она прижалась лицом к моему плечу. Я крепко ее стискивал, и она отвечала мне тем же.
— Ничего, — сказал я. — Мы разберемся, да? Мы разберемся со всем этим, доктор?
— Я не… я не знаю, — сказал он, все еще не отрывая взгляда от пустынного моря.
— Ничего, — сказал я снова, крепко обнимая Скаут. — Ничего, успокойтесь, мы что-нибудь придумаем.
И, глядя поверх плеча, пока говорил это, глядя поверх палубы и моря в направлении скалистых уступов, вздымавшихся вдали, я вспомнил, где видел этот остров прежде.
* * *В каюте «Орфея» Иэн большими испуганными глазами наблюдал за нашими занятиями.
Скаут и Фидорус убирали с покатого пола разбросанные вещи, чтобы добраться до люка. Я же, пристроив свой рюкзак на койку, рылся среди одежды и обуви, пластиковых пакетов с тетрадями и папками. «Давай, ну же! Куда ты запропастился?»
— Эй, иди помоги нам, — сказала Скаут. — Что ты делаешь?
— Этот остров. Я видел этот наш остров раньше.
Звуки уборки позади меня оборвались.
— Ты — что? — спросил Фидорус. — Видел его? Где?
Я вспомнил о кармашке в самом верху рюкзака, открыл его и вытащил оттуда маленький пластиковый сверток.
— Вот на этой открытке. Я совсем о ней забыл, нашел ее в Шеффилде и положил сюда. — Я повернулся, пытаясь развернуть пакет. — Это фотография Наксоса. Это — Наксос.
Скаут внимательно на меня посмотрела.
— Остров в Греческом архипелаге? — спросил Фидорус.
Я кивнул.
— Это замечательный остров. Эрик и Клио провели там много времени, прежде чем… Прежде чем все это произошло. Сейчас там перед нами Наксос. По крайней мере, остров выглядит в точности так же. Как такое могло случиться? Что это значит, доктор?
— Не знаю. Дай мне записи Эрика, те, что ты нашел в спальне.
Я передал ему пакет с тетрадями. У меня дрожали руки, и мне никак не удавалось вытащить открытку из пластикового конверта, так что я сунул ее в карман и заковылял к выходу из накрененной каюты.
— Эрик, — сказала Скаут, протягивая руку и кладя ладонь мне на предплечье.
В том, как она произнесла мое имя, было нечто особенное, нечто такое, чего я из-за одолевавших меня мыслей не вполне расслышал.
— Мне надо выйти и посмотреть на остров еще раз. Надо убедиться, что я не спятил.
Скаут уронила руку, и я выбрался из каюты на палубу.
Он был тут как тут, огромный, реальный, выступающий из моря остров. Я внимательно рассмотрел открытку.
Изображение изменилось.
Вместо скалистого, коричневато-оливкового острова, который мне помнился, на карточке теперь была черно-белая фотография небольшого дома с террасой. Дома Эрика Сандерсона. Моего дома, того самого, в котором я очнулся на полу спальни, откуда позвонил доктору Рэндл, где вечерами смотрел снукер по телику и готовил еду, заглядывая в поваренную книгу. Дом, который я покинул, отправляясь в это бесконечное странствие, теперь оказался на открытке.
Повернувшись, я увидел стоявшего у меня за спиной Фидоруса.
— Что это значит?
— Не знаю, Эрик, — тихо проговорил доктор. В руке у него была книжная обложка с секретной запиской, которую я нашел в комнате Эрика Сандерсона Первого. — Боюсь, в самом деле не знаю.
— Ребята, — донесся изнутри каюты голос Скаут, — может, зайдете и глянете на это?
Я снова сунул открытку в задний карман.
Скаут удалось-таки открыть люк в каюте, и она сидела на его краю, покачивая спущенными вниз ногами.
— Ну и что там? — спросил я.
Скаут подняла голову.
— Ничего хорошего.
— В каком смысле?
— В таком, что там полно воды.
Фидорус опустился рядом с ней на колени и уставился в трюм.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});