Обреченный мир - Аластер Рейнольдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В чем дело? – спросил Кильон. – Мы такой путь проделали, до Клинка рукой подать. Видимо, Тальвар до сих пор у руля, иначе не отправлял бы вам сообщение. Нам нужно узнать лишь, где именно приземлиться и кому отдать препараты.
– Проблема не в Тальваре, – отозвался Рикассо, – а в зонах вокруг Клинка.
– Что еще случилось?! – простонала Куртана.
– Прежде у Роя имелась возможность, по крайней мере теоретическая, залететь на один из выступов. Когда-то даже стыковочные башни существовали. Думаю, посадка на выступ была возможна вплоть до зонального сдвига, хотя, подозреваю, башни давно разрушены. А сейчас воздушной трассы нет – по крайней мере, пригодной для нас. Черепа, разумеется, в курсе, поэтому и не поднимают корабли в воздух. К чему пустые хлопоты?
– Тальвар сообщает нам об этом лишь сейчас? – осведомилась Мерока.
– Он сам не знал, – ответил Рикассо. – Исследование воздушного пространства вокруг Клинка первоочередной задачей не казалось – только не в то время, когда люди умирают сотнями, а Клинок атакуют с двух фронтов. Клиношники лишь сейчас сделали кое-какие расчеты. И к сожалению, результаты нас не радуют.
Навалившись животом на стол, Рикассо провел пальцем по старой карте Клинка. Эту самую карту старались усовершенствовать Кильон с Мерокой. Их записи краснели на фоне выцветших черных и коричневых меток.
– На удобной нам высоте мы упремся в границу зоны за десять лиг от Клинка, – продолжал лидер Роя. – За границей зона низкого уровня, аналогичная старому Конеграду. Она окружает Клинок со всех сторон. – Рикассо перехватил взгляд Кильона. – Ты проезжал Конеград и точно знаешь, что там работает.
– Фактически лишь то, что из плоти и крови.
– Исключительно простые устройства. Механические часы, водяные колеса, кремневые пистолеты. Двигатели внутреннего сгорания, пулеметы с принудительным воздушным охлаждением и перезарядкой за счет энергии пороховых газов, чувствительные навигационные приборы вряд ли будут работать.
– А если прорваться через границу на всех парах? – предложил Кильон. – Вдруг пересечем зону раньше, чем двигатели откажут?
– Боюсь, не получится. Отдельные эффекты задержки будут – мы не растеряем тягу сразу после пересечения границы. Но даже если прорвемся на полной скорости, протянем считаные лиги. Откажут двигатели, потом оружие.
– Зона доходит до поверхности земли? – спросила Куртана.
– Нет, – ответил Рикассо. – По крайней мере, по данным Тальвара, за точность которых он сам не ручается. Можно сбавить высоту, сохранить двигатели и… отдаться на милость наземных установок. Черепа в клочья нас изорвут.
– Даже если мы прорвемся, за нами следует основная часть Роя, – напомнила Куртана. – Как быть с ними?
– Без вариантов, – покачал головой Рикассо. – Нам не хватит ни охраны, чтобы защитить их, ни даже воздушного пространства, чтобы направлять невооруженные корабли снизу. Следует думать о гражданских ройщиках, да и о причине, по которой мы все затеяли.
– О причинах, – негромко поправил Кильон.
– Ага, верно, – кивнул Рикассо.
– Ладно, понизу нельзя, а если поверху? – предложила Куртана. – Если влететь на большой высоте?
– Боюсь, это также бесперспективно. Зона низкого уровня тянется вверх далеко за наш рабочий потолок. Да-да, знаю, «Репейница» летала выше любого ройского корабля, – проговорил Рикассо, не дав Куртане возразить. – Знаю, что и снова полетит. Только одного корабля недостаточно, и я даже лекарствами из одного трюма не хочу рисковать. Тем паче большая высота опасна сама по себе – там хозяйничают ангелы и прочие умельцы летать в таких условиях.
– В общем, каюк нам хоть так, хоть эдак, – резюмировала Мерока. – Можно валить обратно в Напасть. Вы ведь об этом?
– Нет, – возразил Рикассо, поднимаясь из-за стола, – я о том, что единственный доступный нам вариант вам, скорее всего, не понравится.
– А именно?
– Мы двигаемся прежним курсом. Первыми отправим три корабля, разделив между ними готовую сыворотку. Неочищенную оставляем на «Переливнице ивовой», пока не решим, что ей опасность не угрожает.
– Пересекаем границу и постепенно теряем тягу и оружие, – подытожила Куртана.
– Зато не пропадаем, – парировал Рикассо. – Гидростатическая подъемная сила не зависит от хитрой техники – корабли будут летать.
– Точнее, плыть по ветру. Суть дирижабля именно в управляемости: скорость и направление полета выбирает человек.
– На этот раз выбрать не получится, – предупредил Рикассо. – Господствующие ветра сейчас попутные нам, так что, даже если корабли потеряют тягу, все равно поплывут в нужном направлении.
– Мы пилоты, а не воздухоплаватели, – обиженно заявила Куртана. – Предоставь это занятие черепам.
– Я вот недавно покатался. Свои прелести в этом есть.
– Да уж, и как прекрасно все закончилось!
– Спасибо за искренность, дорогуша. – Рикассо улыбнулся Куртане. – Все же рискну напомнить: в первую очередь мы авиаторы. Посадить корабли с грузом на выступ – вот и вся наша задача.
– Хочешь сказать, разбить их о выступ?
– Это зависит от мастерства авиаторов, согласна? Коварные восходящие потоки вокруг Клинка создали бы проблемы, даже лети мы с двигателями. Еще оккупанты окажут сопротивление, не говоря уже о боевиках у основания Клинка. Но я полностью уверен в своих капитанах. – Рикассо вызывающе улыбнулся. – Вопрос в том, уверены ли они в себе?
– Ой, только не начинай снова! – Куртана закатила глаза. – Ты заставил меня перелететь Напасть. Авантюра та еще, но она давала мне хоть полшанса сохранить корабль.
– Посадишь «Репейницу» аккуратно и сохранишь.
– Боюсь, мне останется обглоданный скелет. Ни двигателей, ни оружия – груда металла и оболочка с газом. Такого финала «Репейница» не заслужила. Лучше сгореть! А превратиться в парализованную калеку… – Куртана раздраженно отвела взгляд, будто собирались предать ее лучшую подругу.
– Если исполним эту миссию, изменится все. – Рикассо оглядел присутствующих в надежде на поддержку. – Все. Не только Клинок, не только Рой, а облик целого мира. Кто знает, понадобятся ли нам корабли, после того как утихнут страсти? Вдруг у нас появятся другие приоритеты?
– Скажи кто-нибудь такое год назад, ты вышвырнул бы его за борт, – проговорила Куртана.
– И правильно сделал бы. Но тогда, а не сейчас. Клиношники город потеряли. Разве несколько кораблей с этим сравнишь?
– Черт побери, ты впрямь серьезно! – потрясенно воскликнула Мерока. – Да что вы с доктором Кильоном увидели, пока катались на шаре? Божественный лик?
– Ну, по сути, да, – ответил Рикассо.
– При нашей нынешней скорости как скоро мы попадем к границе? – спросил Кильон.
Рикассо задумчиво посмотрел на пресс-папье.
– Тальвар точно не знает, где граница. Его сообщения подробными не назовешь. Может, через час долетим, может, через два. Кораблям авангарда пора набирать высоту, они же потеряют подъемную силу сразу, как заглохнут двигатели. Ветер понесет их дальше, но высоту они будут терять постоянно. Им придется сбрасывать балласт и выпускать газ – нельзя же везти то и другое бесконечно! – а еще контролировать темп снижения. Поэтому сейчас нужно подняться достаточно высоко, чтобы, в принципе, дотянуть до Клинка.
– Затея нравится мне все больше и больше, – съязвила Куртана, но в ее лице Кильон видел крепнущую решимость: в глазах мелькали расчеты статической и динамической подъемной силы, которые она делала всю сознательную жизнь так же естественно, как дышала.
– А дальше? – спросил Кильон. – Сколько времени продлится перелет?
– Опять-таки точно ответить не могу. Думаю, в общей сложности не дольше пары часов. А в чем дело?
– С антизональными не успеваем. Непросто правильно рассчитать дозу, если условия не известны заранее. Даже если я угадаю с дозировкой, препарат останется у нас в организме к моменту, когда мы пересечем зону.
– Существуют корректирующие препараты, – напомнил Рикассо.
– Весьма ограниченного действия – усилить действие лекарства или устранить остаточный эффект предыдущего медикаментозного лечения. Использовать их в необходимой нам концентрации – безумие, и сыворотка-пятнадцать сейчас не поможет.
– Затея и так изначально сложная, а нам еще предстоит бороться с зональным недомоганием? – нахмурилась Куртана.
– Как доберемся до границы, могу организовать раздачу легких антизональных широкого профиля, – предложил Кильон. – Все симптомы недомогания то лекарство не купирует, да и активно лишь в течение получаса, но все-таки лучше, чем ничего.
– Что ж, придется довольствоваться этим, – проговорил Рикассо. – Переход в ту зону не должен быть чересчур болезненным. Речь ведь о небольшом изменении, верно?
– Узнаем, когда долетим, – ответил Кильон.
После оживленной трехсторонней дискуссии с Куртаной, Аграфом и самим собой Рикассо на шаттле вернулся на «Переливницу ивовую». Там было безопаснее, по крайней мере по сравнению в «Репейницей», и, кроме того, его ждало много работы над неочищенной сывороткой-15, запасы которой сохранились на большом корабле даже после диверсии Спаты.