Заложник №1 - Ральф Альбертацци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Линдгрен не винил спасательные группы за то, что они не пытались лететь в такую погоду, слишком мало было шансов долететь туда, да и вряд ли кто из пассажиров остался в живых, так что на самом деле не было нужды спешить. Но он был пилотом президентского самолета, это он должен был сидеть за штурвалом этого самолета, и это его экипаж и его президент лежали там, поэтому он в любом случае должен быть с ними.
Ветры метались по долине, отражаясь от склонов гор и каждую секунду обрушиваясь на «Малютку». Низкие темные облака опустились на горы, закрыв вершины. Самолет летел ниже облаков, скользя над долиной, когда внезапный порыв ветра чуть не опрокинул его вверх тормашками.
Перелетая через хребет, Линдгрен заметил впереди приближающуюся скалу. Резко отвернув в сторону, он снова направил самолет в долину, но восходящий поток воздуха подхватил его и швырнул в гущу снежных облаков. Летя в таких условиях без приборов, он быстро потеряет ориентацию и, как слепой, будет тыкаться во все стороны, пока не врежется в землю или в скалу. Линдгрен прилагал все усилия, разворачивая самолет, чтобы выбраться из восходящего потока. Он увидел, что крылья «Малютки» выгнулись, словно бумажные, и должны были вот-вот сломаться, и в этот момент восходящий поток внезапно отпустил самолет, который, завалившись на крыло, стал падать на землю. Линдгрену удалось выровнять самолет почти у самой земли, но хребет уже был позади, и самолет летел над новой долиной.
Теперь Линдгрену снова удалось набрать нужную скорость, он все-таки не потерял ориентации. Начиная набирать высоту, он сделал правый поворот, перелетел через следующий хребет и увидел под собой долину, за которой, по словам Асри, упал президентский самолет. Он уже пролетел почти половину пути, скользя над верхушками деревьев, а в одном месте даже проскочив между двумя высокими соснами, когда нисходящий воздушный поток почти прижал его к земле. Петляя между деревьями над самым склоном, Линдгрен старался снова набрать высоту, и в этот момент внезапный порыв ветра ударил справа. Пытаясь справиться с этим порывом, он накренил «Малютку», но другой порыв ветра ударил слева и швырнул самолет на деревья.
Внезапно наступила тишина. После длительного полета этот удар был настолько внезапен, что Линдгрен даже не успел понять, что произошло. Ему показалось, что он вместе с визжащим, словно бензопила, двигателем, торчащим у него прямо перед лицом, перенесся прямо из воздуха в темноту этой зимней ночи и очутился один в лесу. Сначала он ничего не услышал, но потом уловил свист ветра над головой и тихий стук замирающего двигателя. А кроме этого, не было вообще ничего.
Линдгрену повезло, он летел довольно низко над склоном, и там росли деревья, иначе бы его швырнуло на скалу, и он был бы уже мертв. А сейчас он только разбил лицо о приборную доску и, должно быть, на несколько секунд потерял сознание. Прислушиваясь к завыванию ветра и шуму двигателя, Линдгрен попытался рассмотреть что-нибудь, но кругом стояла сплошная темень. Вдруг в просвет между облаками выглянула луна, и он увидел, что самолет лежит на боку, он висит на ремнях безопасности, а сверху на него из крыльевого топливного бака капает высокооктановый бензин. Но он был жив, и самолет еще не загорелся.
Отстегнув ремни, он выкарабкался на землю. Дрожа от холода, Линдгрен укрылся от ветра за большим валуном и стал ждать, пока остынет двигатель и окончательно исчезнет опасность возгорания самолета. Потом он снова вернулся к самолету и включил радиостанцию.
– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. Я приземлился на середине склона. Никаких обломков не видно.
Диспетчерская ответила и попросила его непрерывно передавать что-нибудь, чтобы они смогли точно определить его местонахождение, и Линдгрен уже готов был выполнить их указания, когда внезапно вспомнил, что делал вид, будто не слышит их. На самом деле это, конечно, теперь не имело значения, потому что никто не смог бы добраться до него раньше окончания снегопада. Он решил спуститься вниз и попытаться что-нибудь обнаружить.
Горы снова затянулись облаками, и наступила полная темнота. Пошарив в кабине, Линдгрен отыскал фонарик и шагнул в сторону от самолета. Этот шаг был самым трудным, впереди были только свистящий ветер, темнота, пустота и страх. Линдгрен почувствовал сильное желание забраться назад в кабину самолета и дождаться там утра.
Но он не мог так поступить; глубоко вздохнув, он тронулся в путь. Маленькими шажками, натыкаясь в темноте на деревья и валуны, Линдгрен спускался в долину. Фонарик он включал очень редко, так как не хотел остаться без света в тот момент, когда он понадобится больше всего.
И он чуть было не прошел мимо, но споткнулся. В темноте он почувствовал, что рука наткнулась на что-то необычное, и, поднимаясь с земли, включил фонарик, луч которого осветил кусок блестящего металла. Очертив фонариком широкий круг, Линдгрен увидел на другой стороне кучи валунов искореженное хвостовое оперение «Боинга 707».
76
Агенты ФБР в Сан-Франциско допросили Бада Малколма по поводу Харди. В их первом докладе, переданном Вертеру по телефону, сообщалось, что Харди обхаживал Малколма в течение нескольких месяцев. В Лос-Анджелесе Харди не мог бы провести подобную подготовку, и, хотя еще рано было сбрасывать со счетов Лос-Анджелес, уже становилось очевидным, что Сан-Франциско всегда был основным местом покушения.
А это означало, что или Акбар соврал, или сам был обманут. В любом случае, его слова об убийстве президента нельзя было считать основной частью операции «Даллас». Теперь ясно, что все время основным моментом операции была атака на самолет президента. Если только…
Но ни Вертер, ни Мельник, и никто другой не могли обосновать свою теорию «если только…» Теперь, когда все уже свершилось, все внимание было сосредоточено на поимке Харди. Несмотря на хаос и смятение, охватившие Сан-Франциско, все вылетающие из города самолеты тщательно проверялись. Агенты ФБР, снабженные фотографиями Харди времен его службы в морской пехоте, придирчиво проверяли каждого пассажира, прежде чем разрешить ему или ей пройти в самолет. Такие же заслоны были выставлены на всех железнодорожных вокзалах и автобусных станциях, проверялись все агентства по прокату автомобилей, хотя на дорогах останавливали каждую машину, выезжающую из города.
За время с того момента, как Харди последний раз видели в аэропорту перед попыткой покушения, и до полной блокады города агентами ФБР из Сан-Франциско вылетело не слишком большое количество самолетов. И теперь во всех городах, куда вылетели рейсы из Сан-Франциско, агенты ФБР спешили в аэропорты, чтобы встретить эти рейсы и проверить пассажиров. В тех городах, где не было отделений ФБР, эту функцию выполняла местная полиция.
Размах и оперативность действий ФБР впечатляли, Мельник должен был признать, что некоторые вещи они умели делать здорово. Организованность и эффективность действий ценились у них выше всего, а оригинальность мышления и интуиция – не слишком. Но как же тогда они смогут распутать что-нибудь необычное? Мельник подумал, что только они с Вертером сомневаются, хотя и сами еще не знают почему.
Ему требовалось время, чтобы подумать, но времени совсем не было. Доклады из всех отделений ФБР поступали моментально, быстрее, чем их можно было прочитать. Куча бумаг на столе Вертера росла с угрожающей быстротой. Мельник сидел рядом с Вертером, помогая ему просматривать эти бумаги, в надежде найти в этом стоге сена иголку, которая смогла бы навести их на нужную мысль.
Мельник несколько минут читал одну бумагу, потом встал и подошел к телефону, стоящему на другом столе. Вернувшись, он положил свою бумагу поверх той, которую читал Вертер. Сначала Вертер машинально отбросил ее в сторону, но потом поднял взгляд на Мельника, взял бумагу и прочитал. Это был официальный список пассажиров и экипажа президентского самолета во время его вылета из Сан-Франциско.
– В аэропорту была паника, – сказал Мельник, – и, возможно, что они пропустили кого-то, кто вскочил в самолет в последнюю секунду, а может, даже, просто ошиблись в одном-двух именах.
– Но только не в имени пилота, – сказал Вертер, моментально ухватив мысль Мельника.
В списке был указан Терри Марчисон в качестве командира, и Пит Джонсон – второго пилота.
– У вас есть список экипажа, вылетевшего из Вашингтона? – спросил Вертер.
– Я только что проверил, – ответил Мельник. – Когда сегодня утром самолет вылетел с базы Эндрюс, пилотом был полковник Роберт Ли Линдгрен.
Вертер посмотрел на него.
– Так что же случилось?
– Похоже, что Линдгрен заболел во время полета. Пищевое отравление. Его доставили в местную больницу и сделали промывание желудка, так что, когда президент вернулся в аэропорт, Линдгрена на месте не было, поэтому его заменил пилот резервного самолета, и они улетели без Линдгрена.