Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Радость пирата - Констанция Беннет

Радость пирата - Констанция Беннет

Читать онлайн Радость пирата - Констанция Беннет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 115
Перейти на страницу:

— Что отец, то и сын…

Он не мог знать, что Мэдди вспоминает вечер более чем тридцатилетней давности, когда она, младшая сестра темпераментной матери Майлза, утешала плачущую женщину, после того как Эрик Кросс с таким же грохотом ушел из ее жизни.

«Отец и сын, одна судьба», — мысленно повторила Мэдди, терпеливо поглаживая Алекс по голове.

Тогда ей удалась роль свахи, может быть, и теперь удастся…

Глава 28

Льюис Венц, бывший первый помощник капитана на «Неистовом» в то время, когда капитаном на судне был Эрик Кросс, взошел на хорошо знакомый ему старый корабль и, не удержавшись, печально покачал головой. Корабль потрепало. Он знал по опыту, что в суматохе ремонта все выглядит значительно хуже, и все же зрелище, представшее взгляду бывшего первого помощника, было действительно удручающим. Матросы выносили остатки мачт, другие, сгрудившись возле обломков заграждения борта, словно пчелы над ульем, заменяли временные самодельные перила на что-то более основательное.

— Видок что надо, правда? — спросил Майлз, спускаясь с верхней кормовой палубы к Льюису.

— Трудно поверить! — воскликнул Льюис, сделав полный круг для того, чтобы составить верное представление о масштабах повреждений. — Для меня по-прежнему остается загадкой, как вы выжили в этом урагане. Действительно вам повезло!

Вместо ответа Майлз указал на миниатюрную шкатулку, что держал под мышкой Льюис.

— Это и есть маленький подарок матери?

— Да. Роджер рад был избавиться от этой вещицы. Если Грант действительно возьмет в руки бразды правления, как ожидается, Роджер не хотел бы оказаться втянутым в какую-нибудь неприятную историю.

Майлз нахмурился.

— Роджер не хотел бы, а ты? Ты не должен здесь находиться. Это опасно. Меньше всего хочется, чтобы из-за меня пострадал еще кто-нибудь.

— О, насчет меня не беспокойся, — махнул рукой Льюис. — Если Грант намерен сажать за решетку всех, кто имел дело с американскими каперами, ему придется упечь в тюрьму весь город. Ты же знаешь, что каждый сколько-нибудь состоятельный горожанин вложил деньги в то или иное американское судно. Верность короне — это одно, а выгода — совершенно другое. Нет, не думаю, что Грант захочет настроить против себя горожан, он просто никак не может спуститься на землю: все витает в облаках после своей грандиозной победы над французами и хочет произвести впечатление на испанцев, чтобы сбить с них спесь.

— Надеюсь, ты знаешь, о чем говоришь. А как насчет нового губернатора, Даллинга? Он-то может явиться сюда, чтобы взять меня под стражу?

— Едва ли, — засмеялся Льюис. — Он слишком занят укреплением своего положения и подготовкой к принятию новых войск на базе в Пенсаколе, откуда должна прийти помощь в случае нападения на Ямайку. Честно признаться, я наткнулся на него сегодня утром, и он казался мне более озабоченным тем, не собираешься ли ты его атаковать. На твоем месте я бы особо не волновался. Если тебе удастся покинуть Ямайку до того, как прибудет британский флот, беспокоиться решительно не о чем.

Майлз предложил Льюису спуститься в каюту, где они могли бы обсудить более детально проблемы войны. Майлз подробно расспрашивал обо всех переменах, произошедших в Кингстоне со времени его последнего краткого визита полтора года назад, чтобы составить наглядное впечатление о том, как продвигается военная кампания и изменяется положение недавно образованного государства Соединенных Штатов Америки. После обмена мнениями о военных укреплениях на островах они перешли к обсуждению проблем более личного свойства. Майлз расспрашивал о том, как идут дела у детей Венцев — оба уже обзавелись семьями и жили в Лондоне.

У Кристиана была хорошая адвокатская практика и молодая жена, которой, если судить по письмам, он уделял времени и внимания едва ли не больше, чем своей практике. Фей вышла замуж раньше, чем того бы хотелось отцу, и теперь ждала первенца. Мэдди без конца пилила мужа, что им необходимо срочно отправляться в Лондон: она хотела успеть на рождение своего первого внука.

— Она приняла эту новость лучше, чем я ожидал, — улыбнулся Льюис. — Мадлен — самая милая женщина в мире, но, как бы она ни шутила на эту тему, стареть ей совсем не хочется. Я боялся, что внук или внучка станут слишком красноречивым напоминанием о ее возрасте.

— Я убежден, что Мэдди может справиться с чем угодно, — искренне признался Майлз.

— Ну спасибо, однако, боюсь, она сейчас затевает что-то, что ей не по силам.

Майлз удивленно вскинул брови.

— Речь идет, — прищурившись, сообщил Льюис, — о твоей подруге, мисс Уайком.

— С Алекс все в порядке? — перебил его Майлз.

— А как ты думаешь?

Майлз отвернулся и потянулся за полной бутылкой бренди, стоящей на столе справа от него. Вытащив два стакана из ящика стола, он поставил их перед гостем.

— Выпьем, Льюис.

— Надо ли понимать твое предложение как вежливую просьбу не соваться не в свое дело?

— Это всего лишь вежливый способ пригласить тебя выпить.

Майлз наполнил стаканы и подвинул один Льюису.

Мистер Венц, вздохнув, покачал головой:

— В отсутствие твоего отца, молодой человек, я считаю себя вправе напомнить, что пить с утра пораньше — не очень хорошая привычка. Однако, учитывая тот факт, что ночью ты не спал, будем считать, что для тебя утро еще не наступило, верно?

Майлз посмотрел себе на руки.

— Что, так заметно?

— Я много повидал, и не нужно быть особенно проницательным, чтобы заметить круги под глазами и прочее. А теперь ответь: ты собираешься рассказать мне о том, что происходит, или оставишь меня лишь гадать о том, почему ты бродишь словно привидение и почему у меня в доме живет чертовски красивая женщина, которая всю ночь напролет мерит шагами комнату или плачет в подушку.

— Боюсь, мне нечего тебе сказать. Я знаю, что с моей стороны было неучтиво просить вас приютить у себя Алекс, когда она в таком состоянии, но…

— Чепуха! Мы с Мэдди готовы сделать для тебя все что угодно, и ты это знаешь. Речь идет не о том, что мы воспринимаем девушку как обузу… Черт побери, мужчина ты или нет?! Ей плохо, и, насколько я могу судить, тебе не лучше, чем ей. Что происходит, наконец?

— Льюис, пожалуйста, не спрашивай… Я не могу сказать.

— Знаю, знаю! — нетерпеливо воскликнул Льюис, приблизившись к Майлзу. — Джентльмен не должен говорить о вещах, касающихся дамы, и все такое прочее… Но, черт побери, неужели ты не понимаешь, с кем имеешь дело? Ты ведь исповедуешься не перед незнакомцем! Я знаю тебя с тех пор, когда ты еще и на свет не появился! К твоему сведению, я был у тебя за няньку и сменил не одну пару твоих пеленок; и не кто другой, как твой покорный слуга, держал тебя за ручку, когда ты делал свои первые шаги. С тех пор немало воды утекло, и, будь ты моим собственным сыном, я не мог бы гордиться тобой больше, чем горжусь сейчас. А сейчас я вижу: что-то грызет тебя изнутри. Какая зараза в тебя вселилась? А теперь, — помолчав, чтобы дать Майлзу время осмыслить сказанное, закончил Льюис, — или ты расскажешь мне обо всем, или заставишь меня сделать собственные заключения отнюдь не в твою пользу, и вот тогда я действительно могу изменить о тебе мнение.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 115
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Радость пирата - Констанция Беннет.
Комментарии