Категории
Самые читаемые

Лорел - Лей Гринвуд

Читать онлайн Лорел - Лей Гринвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 103
Перейти на страницу:

Хен быстро подавил улыбку.

— Ты преувеличиваешь. К тому же мы все похожи на отца. Но я клянусь, что ни с одной женщиной не буду обращаться так, как он обращался с матерью.

— Надеюсь, так оно и будет.

— Но что я могу предложить Лорел?

— Правда, ты своенравен и слишком замкнут, Хен, но ты не жесток.

— Благодарю. Но этого мало. Думаю, Лорел не захочет иметь такого мужа как я.

— А ты лучше спроси у нее. Расскажи ей, какой ты отъявленный негодяй и грубиян. И если она даст согласие, значит, ты даже такой подходишь ей в мужья.

— Но я не хочу причинять ей боль, понимаешь ты, слепой идиот. Я люблю ее. И предпочту лучше уйти куда глаза глядят и не видеть ее, чем заставлю страдать.

— Так ты действительно любишь ее?

— Конечно. В противном случае я бы не предоставил тебе шанса позлорадствовать.

Монти затих.

— И ты занимался с ней любовью? Хен молча кивнул головой.

— Тогда дело зашло слишком далеко. Это серьезно.

— Я же говорил!

— Мало ли, что ты говорил. Мне и в голову не приходило, что ты способен добровольно нарушить свой обет безбрачия.

— Да я, честно говоря, и не собирался.

— Ты сожалеешь о случившемся?

— Нет. Но мне кажется, что я не рассчитал сил. И взялся за то, что не сумею удержать. Ты же и сам знаешь, что значит жениться и взять на себя ответственность.

Монти засмеялся.

— Знаю, и намного лучше тебя.

— Но тебе было проще. Ты привык сначала действовать, а потом уже думать.

— Жаль, что у тебя так не получается. Завидуешь?

— Почему же. Один раз у меня получилось. Помнишь?

— Извини, я забыл.

— Счастливчик, а я вот никак не могу забыть. Но видишь ли, если ты привык спать со всем, что попадает в твои руки, то это еще не значит, что и я способен на это.

— К чему ворошить прошлое? Давай лучше поговорим о тебе. Ты любишь эту женщину. И хочешь заботиться о ней и все время быть рядом, так?

— Разумеется, хочу.

— Так в чем же дело?

— Я не уверен, сумею ли я. Шутки в сторону, Монти. Будь серьезен. Как ты думаешь, из меня получится хороший муж?

— Из тебя выйдет самый лучший муж. Ты всегда понимал женщин лучше, чем любой из нас. Важно только, чтобы рядом оказалась та единственная женщина…

— Лорел именно та единственная, о которой я так долго мечтал.

— В таком случае, бояться нечего. Впрочем, тебе, как и любому женатому мужчине, придется еще многому научиться.

— Но я не уверен, что я подходящий мужчина для такой замечательной женщины, как Лорел.

— До свадьбы все мужчины испытывают неуверенность и страх. У меня, например, поначалу при мысли о женитьбе на Айрис волосы вставали дыбом от ужаса.

— Но ты же был без ума от нее.

— Неважно. Решаясь жениться, мужчина преодолевает огромный внутренний барьер. Но у страха, как известно, глаза велики.

— Тебе легко говорить. Но у Лорел есть сын, который ненавидит меня лютой ненавистью.

— Со временем все уладится. У тебя есть подход к детям. Ты добр, ласков и внимателен.

— Кто бы говорил!

— Нет. Я всего лишь богат и привлекателен. Ну, еще, пожалуй, неплохой компаньон и собеседник. Ты же скромен и терпелив, как священник, и податлив, как воск. Против такого мужчины не устоит ни одна женщина.

— Не могу сказать, что я в восторге от их пребывания в городе. Блакторны могут воспринять их появление как вызов и напасть на них.

— Я видел, как они все шестеро шли по улице. Не хотелось бы мне встретиться с ними лицом к лицу. У одного из этих темноволосых молодчиков такой вид, словно он в любую секунду готов голыми руками передушить полгорода.

— Да и брат-близнец шерифа, видать, не робкого десятка.

— Вы делаете из мухи слона, — перебил мужчин, собравшихся в салуне Элджина, Питер Коллинз. — Рандольфы стоят друг за друга горой. Но нам бояться нечего.

— Пусть они делают, что хотят. Меня беспокоит лишь одно: я не хочу оказаться между двух огней.

— Но с чего вы взяли, что городу грозит опасность?

— Блакторны могут подумать, что мы покровительствуем Рандольфам и защищаем их. Но ведь мы затеяли и наняли шерифа, чтобы он защищал нас. А не наоборот.

— Думаю, лучше поскорее избавиться от него, — предложил кто-то. — А то он навлечет на нас беду.

— Но Блакторнам хорошо известно, что мы наняли шерифа, чтобы он прогнал их отсюда. И если шериф уедет, они могут нагрянуть в город.

— Но Блакторны даже не пискнули с тех пор, как шериф поймал тех грабителей, — напомнил Билл Нортон. — Может, они больше не вернутся в город. А теперь, почему бы нам не выпить и не сменить тему. Давайте лучше поговорим о погоде.

— Пожар! — донесся с улицы пронзительный крик. — Кто-то поджег весь город!

Глава 26

— Сколько домов подожгли? — спросила Лорел у Хена.

— Шесть, — ответил шериф.

— Они очень пострадали?

— Нет. Но это предупреждение.

— Какое предупреждение?

— В двери тюрьмы кто-то оставил записку. Некто требует от жителей избавиться от меня. В противном случае город постигнет кара.

— Ты уверен, что они хотели всего лишь предупредить?

— Да. Так как если бы они действительно собирались сжечь город, то дождались бы темноты и уничтожили все запасы воды.

Лорел задолго до случившегося знала, что неприятностей не миновать. Но когда беда подошла так близко, в ее неизбежность страшно было поверить.

— Что ты собираешься делать?

— Завтра утром Билл Нортон созывает городское собрание. Там и решим.

— Я говорю не о городе, — настаивала встревоженная женщина. — Я говорю о тебе.

— В любом случае, я отложу свое решение до собрания.

Лорел схватила молодого человека за руку и повернула к себе лицом.

— Ты не должен рассчитывать на поддержку города. Они не заступятся за тебя. Ведь не зря же тебе так много платят. Трех предыдущих шерифов убили, и никто пальцем не пошевелил, чтобы помочь им.

— Но я уже не один. Со мной братья. Правда, я не просил их приезжать. Но раз уж они здесь, то могут быть полезными.

— Но вас всего лишь шестеро. А Блакторнов наберется не меньше двух дюжин. А может, и больше. — Сердце Лорел сжалось в недобром предчувствии. Почему Хен не осознает грозящую ему опасность?

— Так это мало. Получается всего по четыре Блакторна на брата. Монти будет оскорблен в лучших чувствах и непременно попытается отбить еще парочку жертв у кого-нибудь из братьев.

Лорел раздраженно топнула ногой.

— Хватит шутить, Хен. Это не игра. Мы с тобой оба знаем, что Блакторны готовы убить любого, кто станет на их пути.

— Многие горели желанием убить меня. Но, как видишь, до сих пор никому не удалось.

— Но речь идет о Блакторнах, известных своим коварством и кровожадностью. Если их будет не меньшее двух дюжин, то…

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лорел - Лей Гринвуд.
Комментарии