Цыганское гадание - Сьюзен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уильям снова прищурил глаза, всматриваясь в странную процессию.
– Да, – медленно сказал он, – это твой отец, и с ним еще человек восемь или десять. И они все ездят по кругу вокруг замка. Безумие какое-то, прошу прощения, – пробормотал он сконфуженно, не веря своим глазам. – Они сделали четыре или пять кругов за то время, что мы тут стоим. И, кажется, собираются делать следующий.
– Должно быть, это какая-то проделка, – сказала Тамсин. – Отец любит хорошие розыгрыши и иногда доставляет себе небольшое удовольствие, подшучивая над Катбертом. – Девушка пожала плечами. – Не могу представить, что еще это могло бы быть.
– В скором времени мы это узнаем, – сказал Уильям.
Он направил коня вниз по склону холма, практически отпустив поводья и позволив ему самостоятельно пробираться через вереск. Тамсин медленно двигалась позади него. Через несколько минут они приблизились к замку достаточно близко, чтобы разглядеть лица всех участников ночной прогулки.
– Здесь одни Армстронги, – сказала Тамсин.
Уильям наблюдал, как группа снова появилась из-за угла.
Он узнал Арчи в центре этой группы и увидел знакомую фигуру рядом с ним, большую и неуклюжую, хотя лица этого человека видно не было.
– Похоже, твой папа пытается подшутить над Масгрейвом, – проговорил Уильям. – Посмотри туда. Арчи ведет за поводья коня Масгрейва-старшего.
– Что?! Если бы это был Масгрейв, отец просто посадил бы его в темницу, а не возил бы его по своим землям, как на параде. По-моему, это глупо.
В этот момент один всадник отделился от группы и направился к ним, огибая ров по дальнему краю.
– Это один из кузенов моего отца. Сейчас узнаем, что это за игры, – обрадовалась Тамсин.
Мужчина быстро приближался к ним, пустив коня в галоп, и, размахивая рукой, делал знаки, чтобы они ехали к открытым воротам. Наконец они встретились, и Уильям, бросив на него беглый оценивающий взгляд, понял, что перед ним – типичный представитель жителей Приграничья, достаточно храбрый и отчаянный, чтобы населять Спорные земли. Этот мужчина был примерно одного возраста с Арчи и носил жакет, длинные сапоги и шлем, на котором было множество зарубок и насечек. Внешность у него была самая злодейская, да и вооружен он был не хуже, чем сам Уильям.
– Рэбби! – воскликнула Тамсин. – Что делает мой отец?
– Приветствую тебя, Тамсин, – ответил он. – У Арчи есть неотложное дело, которое ему непременно нужно закончить. Он просил меня проводить тебя и твоего друга в замок. Только тихо. И еще он просил вас не разговаривать. – Он снова махнул рукой, приглашая их следовать за ним.
– Что за странное у него занятие? – тихо спросила Тамсин.
– Ему нужно объехать двадцать раз вокруг замка, а может, даже больше.
– Вместе с Джаспером Масгрейвом? Почему? – спросил Уильям.
Рэбби посмотрел на Уильяма:
– А ты, видимо, Уилл Скотт? Сын Разбойника из Рукхоупа?
– Да, это я, – кивнул Уильям.
– Я не раз ездил в набеги с твоим отцом, – сказал Рэбби. – Я слышал, ты ему и в подметки не годишься. А сейчас давай-ка заезжай во двор. И никаких споров.
– Рэбби! – воскликнула Тамсин.
Он махнул им рукой, показывая впереди себя.
– Пока это все, что я могу сказать. Арчи велел тебе идти в свою спальню и сидеть там, пока он не освободится, красавица, а я присмотрю, чтобы сынок Разбойника ждал где-нибудь еще.
– Что значит – где-нибудь еще?! Ты имеешь в виду большой холл? Я подожду там вместе с ним, – сказала Тамсин.
Они миновали висящие над головой железные зубья решетки и проехали по арочному тоннелю, прорезанному в толстой внешней стене. Ворота вели в маленький внутренний двор, где стоял сам замок, кажущийся огромной многолитнои скалой в темноте. Несколько факелов, тускло светящихся в тумане, бросали бледные круги света на булыжники двора.
Путники спешились, и из темноты к ним направился еще один человек. Он кивнул девушке, ответив на ее приветствие, И повел их лошадей в конюшню.
Уильям попытался рассмотреть погруженный во тьму двор. Он смог различить огромный замок, скромную конюшню и другие деревянные строения, которые находились внутри крепостных стен. Пока Тамсин говорила с Рэбби Армстронгом, Уильям немного прошелся по кругу, не слишком удаляясь от того места, где стояла Тамсин. Он проследил взглядом за конюхом, когда тот вел лошадей, потом повернулся к замку. По деревянным ступеням, от двери, спускался пожилой человек. Он двигался тяжело, медленно, вероятнее всего, из-за больных суставов. Старик издалека помахал Тамсин.
– Я не пойду в свою спальню, я давно уже не младенец, – горячилась Тамсин, разговаривая с Рэбби. – Я останусь внизу, с нашим гостем, куда бы его ни поместили. И не смотри так ужасно. – Она заметила старика. – Ага, дядя Катберт идет поприветствовать нас. Вот он все сделает правильно. Он скажет нам, что здесь происходит, если ты не хочешь сказать.
– О, Тамсин, будь хорошей девочкой и делай, что тебе говорят, – попросил Рэбби. – Ты не захочешь пойти туда, куда отправится этот парень.
– И куда же? – спросил Уильям, поворачиваясь к нему.
– Ну хорошо, я скажу, – вздохнул Рэбби, – в темницу.
Уильям понял, что кто-то стоит позади него. Он ощутил тяжелое дыхание на своем затылке, потом услышал крик и понял, что это кричит Тамсин. Он хотел спросить ее, что случилось, но в этот момент камни мостовой быстро приблизились к нему и стукнули его по голове.
Часть XXV
Тамсин смотрела на яркие языки пламени в камине и чувствовала, как начинает пылать сама. Отец и Катберт настояли на том, чтобы она ждала здесь. Рэбби стоял прямо напротив двери, следя за тем, чтобы она не покинула комнату. Угрюмый, свирепый страж.
За дверью послышались шаги, и Рэбби отошел в сторону, впуская Арчи и Катберта. Тамсин резко развернулась и уставилась на мужчин. Отец тяжелыми шагами пересек комнату, дядя медленно шагал за ним следом.
– Па, как мог ты приказать, чтобы Уильяма схватили и бросили в темницу?! – закричала Тамсин. – Дядя Катберт ударил его так сильно, что Уильям упал во дворе!
– Не, он не пострадал. Я только что его видел, – сказал Арчи. – Он уже очнулся, и его хорошенькой мордашке не причинен никакой ущерб, если тебя именно это беспокоит. Сейчас он заперт в подземелье башни, где ему самое и место.
– Я думала, ты высоко ценишь сына Аллана Скотта.
– Ценил, – сказал Арчи. – Но больше не ценю.
Он тяжело опустился в большое кресло, которое было придвинуто к камину.
– Тамсин, с тобой все в порядке? Ты не пострадала?
– Ничуть, – огрызнулась она. – У меня все замечательно. А у тебя?
– Тоже неплохо. – Он посмотрел на нее, и его взгляд смягчился. – Твои волосы уложены превосходно. Все заплетены в косички и так красиво обернуты вокруг головы…