Истребитель драконов - Уильям Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С ним всё в порядке?
— И с ним, и с остальными. Разве что все они расстроены из–за сокровищ.
— Значит, всё пропало?
— Ничто из хранящегося в земле для гномов не потеряно, — заметил Борек. — Чтобы разобрать завал уйдут годы, но, в конце концов, мы до них доберёмся.
Феликс помолчал с минуту, задумавшись о телах Стега и Гримме. Их могила получилась более основательной, что кто–либо когда–либо мог им предоставить. Мысль о том, что он столь же легко мог оказаться захороненным рядом с ними, встревожила Феликса. Он дотянулся и взял руку Ульрики.
— Не волнуйся, — произнесла она. — Макс сказал, что к тому времени, как мы достигнем места назначения, ты снова встанешь на ноги.
— Куда мы направляемся? — спросил Феликс, опасаясь, что ответ ему уже известен.
— В Прааг, — кратко ответила Ульрика.
Феликс вздрогнул, сознавая, что там же вскоре окажется и величайшая армия Хаоса последних двух столетий.
1
Кираса — общее название важнейшего компонента старинного защитного снаряжения, прикрывавшего туловище человека и изготовленного из металла или иных сравнительно жёстких материалов. (тут и далее примечания переводчика)
2
Кровожадный (Bloodthirster) — великий демон Кхорна, искуснейший и свирепейший боец, воплощение боевой ярости.
3
Возможно, у автора неточность. Самый известный перевал с названием перевал Удара Секиры (Axebite Pass) находится в Серых горах, на западных границах Империи. Согласно событиям прошлой книги, экспедиция гномов от усадьбы Страгова проследовала в Пустоши через перевал Чёрной Крови (Blackblood Pass).
4
Рондель — диск, закреплявшийся на латном наплечнике и прикрывающий подмышку спереди.
5
Фактория — торгово–снабженческий и заготовительный пункт в отдалённых промысловых районах.
6
Стоун — британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35029318 килограммам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});